Manuscripts

Dublin, National Library of Ireland, MS G 50

  • s. xvii
  • Irish manuscripts
Identifiers
Shelfmark
G 50
Description
A manuscript containing Amra Choluim Chille, Amra Senáin and other Irish verse.
Provenance and related aspects
Date
s. xvii
17th century
Hands, scribes
Hands indexed:
Hand A single, 17th-century hand appears to have been responsible for writing the manuscript.
Codicological information
Material
paper
Table of contents
Legend
Texts

Links to texts use a standardised title for the catalogue and so may or may not reflect what is in the manuscript itself, hence the square brackets. Their appearance comes in three basic varieties, which are signalled through colour coding and the use of icons, , and :

  1. - If a catalogue entry is both available and accessible, a direct link will be made. Such links are blue-ish green and marked by a bookmark icon.
  2. - When a catalogue entry does not exist yet, a desert brown link with a different icon will take you to a page on which relevant information is aggregated, such as relevant publications and other manuscript witnesses if available.
  3. - When a text has been ‘captured’, that is, a catalogue entry exists but is still awaiting publication, the same behaviour applies and a crossed eye icon is added.

The above method of differentiating between links has not been applied yet to texts or citations from texts which are included in the context of other texts, commonly verses.

Locus

While it is not a reality yet, CODECS seeks consistency in formatting references to locations of texts and other items of interest in manuscripts. Our preferences may be best explained with some examples:

  • f. 23ra.34: meaning folio 23 recto, first column, line 34
  • f. 96vb.m: meaning folio 96, verso, second column, middle of the page (s = top, m = middle, i = bottom)
    • Note that marg. = marginalia, while m = middle.
  • p. 67b.23: meaning page 67, second column, line 23
The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.

Sources

Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

[dig. img.] “National Library of Ireland”, Anne-Marie OʼBrien, and Pádraig Ó Macháin, Irish Script on Screen (ISOS) – Meamrám Páipéar Ríomhaire, Online: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, 1999–present. URL: <https://www.isos.dias.ie/collection/nli.html>.

Secondary sources (select)

Barrett, Siobhán, “A study of the lexicon of the poems of Blathmac son of Cú Brettan”, 2 vols, PhD thesis, NUI Maynooth, 2017.  
abstract:
The aims of the project for the PhD were to produce a provisional revised edition and translation of the entire text of the Poems of Blathmac, to compile a lexicographic database for a specialised dictionary of the poems and a literary study of the text. The provisional revised edition, translation and lexicographic database are contained on the memory stick provided along with this thesis. This includes the previously unedited text of the ‘Fragmentary Quatrains’.

Chapter 1 of this thesis will present the evidence that exists about Blathmac, his family and their connection to the Fir Rois. It also deals with the provenance of the manuscript. In chapter 2, the content of the first poem is examined with emphasis on the theme of keening, and examines the reason for its composition. In chapter 3, the second poem is examined through the lens of the word célmain(d)e which, I argue, explains its purpose and the message that the poet is delivering. Chapter 4 contains a provisional edition of ‘The Fragmentary Quatrains’, a translation and notes. Chapter 5 is a list of all the verbs of both poems presented in alphabetical order. The provisional edition of the two poems is presented in Appendix 1. A compressed overview of the database is contained in Appendix 2. Appendix 3 is copy of Martin O’Leary’s score Figell Blathmaic.
Eprints.maynoothuniversity.ie: <link>
Mac Eoin, Gearóid S., “ [Review of: Carney, James P. [ed.], The poems of Blathmac, son of Cú Brettan: together with the Irish Gospel of Thomas and a poem on the Virgin Mary, Irish Texts Society, 47, London: Irish Texts Society, 1964.]”, Studia Hibernica 7 (1967): 222–226.
Carney, James P. [ed.], The poems of Blathmac, son of Cú Brettan: together with the Irish Gospel of Thomas and a poem on the Virgin Mary, Irish Texts Society, 47, London: Irish Texts Society, 1964.
Ní Shéaghdha, Nessa, Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland, fasc. 2: Mss G 15 – G 69, Studies in Irish Manuscripts, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1961.
– Dublin Institute for Advanced Studies: first 9 fasciculi: <link>
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
May 2012, last updated: August 2023