Manuscripts

Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 25 Lebor na hUidre

  • s. xi/xii
  • Irish manuscripts
Identifiers
Shelfmark
23 E 25
Classification
Cat. no. 1229
Title
Lebor na hUidre
(modern: Leabhar na hUidhre), “The Book of the Dun Cow”
Description
The Lebor na hUidre takes pride of place as the earliest Irish manuscript in existence today which is written almost entirely in Irish. A good part of it is occupied with secular content. Tales of the Ulster Cycle are well represented with texts like Táin Bó Cuailnge, Mesca Ulad, Fled Bricrenn, Táin bó Flidais, etc.; as are tales belonging to the so-called Cycles of the Kings, e.g. Togail Bruidne Da Derga, Aided Nath Í ⁊ á adnacol insó, Genemain Áeda Sláne, the Mongán narratives, etc.; and works of pseudo-historical literature, e.g. Sex aetates mundi, Lebor Bretnach, Scél Tuain meic Cairill (and previously also the Lebor Gabála Érenn, now wanting).(1)n. 1 Thomas F. O'Rahilly • Kathleen Mulchrone • A. I. Pearson • Elizabeth Fitzpatrick, Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (1926–1970). Religious texts include Amra Choluim Chille, Dá brón flatha nime and a number of homilies.
Provenance and related aspects
Date
s. xi/xii
11th/12th century
Hands, scribes
Anonymous [LU scribe A]
Anonymous ... LU scribe A
No short description available

See more
Anonymous [LU scribe M]
Anonymous ... LU scribe M
No short description available

See more
Anonymous [LU scribe H]
Anonymous ... LU scribe H
(s. xii)
Anonymous scribe, usually known simply as H or the Interpolator, who significantly annotated, revised and interpolated parts of the Lebor na hUidre (RIA MS 23 E 25) and sometimes intercalated leaves to add material. The modern name H stands for ‘Homilist’, which stems from the fact that he added two homilies, Scéla laí brátha and Scéla na hEsérgi. His identity, background and precise floruit remain uncertain.

See more
The manuscript is written in three principal hands, which are known since R. I. Best, ‘Notes on the script of Lebor na hUidre’, Ériu 6 (1912), a detailed study of the script, by the letters A, M and H.
Hands indexed:
Scribe A The scribe believed to have first written parts of the manuscript. Anonymous [LU scribe A]Anonymous ... LU scribe A
No short description available
See more
Scribe M The main scribe and compiler. Has been identified with Máel Muire mac Célechair (d. c. 1106) on account of pen-trials which identify their author as Máel Muire (pp. 69-70; cf. the late medieval note on p. 37b). A dissenting view is that of Tomás Ó Concheanainn, ‘LL and the date of the reviser of LU’, Éigse 20 (1984), who suggests that the pen-trials rather belong to scribe H. Anonymous [LU scribe M, Id:Máel Muire mac Céilechair]Anonymous ... LU scribe M, Id:Máel Muire mac Céilechair
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Scribe H Scribe H, so called because his additions suggest a taste for homiletic writings (e.g. Scéla na hEsérgi and Scéla laí brátha). H thoroughly revised the work, intercalating leaves to add new texts, adding glosses and sometimes erasing texts added by his predecessors to make room for his own interpolations. While Best envisaged a single scribe for this work, recent investigations of the script (Elizabeth Duncan, ‘The palaeography of H in Lebor na hUidre’ in Lebor na hUidre... (2015)) suggest that it should be attributed to as many as six hands. Anonymous [LU scribe H]Anonymous ... LU scribe H
(s. xii)
Anonymous scribe, usually known simply as H or the Interpolator, who significantly annotated, revised and interpolated parts of the Lebor na hUidre (RIA MS 23 E 25) and sometimes intercalated leaves to add material. The modern name H stands for ‘Homilist’, which stems from the fact that he added two homilies, Scéla laí brátha and Scéla na hEsérgi. His identity, background and precise floruit remain uncertain.
See more
Exemplars
The manuscript sources used by the three scribes/compilers do not survive, but some of them are explicitly accredited or can be inferred otherwise:
  1. The now lost Cín Dromma Snechtai is named as a source for a number of tales.
  2. The now lost Lebor buide Sláni (The Yellow Book of Slane) is credited on p. 43a as the source for at least Serglige Con Culainn and possibly others.
  3. L's colophon on p. 39a tells that Aided Nath Í ⁊ a Adnacol was compiled by Flann Mainistrech and Eochaid úa Cerín, who drew on an indeterminate number of manuscripts in Armagh (belonging to Eochaid úa Flannacáin), in Monasterboice and elsewhere. Two such manuscripts are mentioned by name: the Lebor gerr (short book) in Monasterboice and the Lebor buide (yellow book) in Armagh. The colophon is also said to apply to Senchas na relec.
Codicological information
Material
Vellum
Condition
Fragmentary and disarrayed
Table of contents
Legend
Texts

Links to texts use a standardised title for the catalogue and so may or may not reflect what is in the manuscript itself, hence the square brackets. Their appearance comes in three basic varieties, which are signalled through colour coding and the use of icons, , and :

  1. - If a catalogue entry is both available and accessible, a direct link will be made. Such links are blue-ish green and marked by a bookmark icon.
  2. - When a catalogue entry does not exist yet, a desert brown link with a different icon will take you to a page on which relevant information is aggregated, such as relevant publications and other manuscript witnesses if available.
  3. - When a text has been ‘captured’, that is, a catalogue entry exists but is still awaiting publication, the same behaviour applies and a crossed eye icon is added.

The above method of differentiating between links has not been applied yet to texts or citations from texts which are included in the context of other texts, commonly verses.

Locus

While it is not a reality yet, CODECS seeks consistency in formatting references to locations of texts and other items of interest in manuscripts. Our preferences may be best explained with some examples:

  • f. 23ra.34: meaning folio 23 recto, first column, line 34
  • f. 96vb.m: meaning folio 96, verso, second column, middle of the page (s = top, m = middle, i = bottom)
    • Note that marg. = marginalia, while m = middle.
  • p. 67b.23: meaning page 67, second column, line 23
The following is a table of contents based primarily on the description in the Catalogue of manuscripts in the Royal Irish Academy (fasc. 27, 1943) and the diplomatic edition by R. I. Best and Osborn Bergin (1929). The first title in italics refers to a normalised title or description, which is usually that of the corresponding entry in the present catalogue. Heading, incipit and explicit are written as given in the diplomatic edition, including expansion of abbreviations (indicated in italics).

» One leaf missing.
p. 1aline 1–p. 2b line 46
[Sex aetates mundi] » Incipit: ‘Togorma o tát Frigiae. mac sin Gomer mac Iaféd.’ » Incomplete. Subheadings: ‘De chlannaib Cam meic Noi so sis ifechtsa’ (f. 1a); ‘De chlannaib Cannan meic Cam meic Noi so sis’ (f. 1b); ‘De clannaib Sem meic Noi só sis’ (f. 2a); ‘De senchas na torothor .i. na luprucan ⁊ na fomorach inso sis’ (f. 2a); ‘Den tres ais so sis ifechtsa’ (f. 2b).
corresponds to 1-6
» Lacuna. A number of leaves, including about four leaves of Lebor Bretnach, are missing from the manuscript.(2)n. 2 Osborn Bergin • R. I. Best, Lebor na hUidre: Book of the Dun Cow (1929).
p. 3aline 1–p. 4b line 22
[Lebor Bretnach] » Incipit: ‘...amAcht cena ol se.’ » Incomplete. Subheading on f. 3b: ‘De chathaigecht Gorthemir’.
corresponds to 7-10
p. 5
[Cetracha sacart a lín] » Marginal poem, quatrain, beginning ‘Cetracha sacart a lín’
corresponds to 11
scribal addition Upper margin, in the hand of M.
p. 5aline 1–p. 14b
[Amra Choluim Chille] » Incipit: ‘LOC dond remoculsa chetus Druimm Ceta ar is ann doronad in mórdáil Dromma Ceta.’ » Continued, after a chasm in the manuscript, on p. 15a.
corresponds to 11-41
p. 11
[Día ecna dia dilgud dess] » Marginal poem, 3 quatrains, beginning ‘Día ecna dia dilgud dess’
corresponds to 28
scribal addition Upper margin, in the hand of M.
» Leaf wanting between p. 14 and p. 15
p. 15aline 1–p. 15a line 33
[Amra Choluim Chille] » Continued.
p. 15aline 34–p. 16b line 44
[Scél Tuáin meic Cairill do Finnen Maige Bile] » MS heading: ‘Scél Tuain meic Cairill do Finnen Maige Bile inso’ » Incipit: ‘IAR dudecht do Finnén Maige Bile cosin toscelu i tír nÉrend i crich Ulad luid dochum laich saidbir and […]’ » Incomplete.
corresponds to 42-46
» Lacuna.
p. 17aline 1–p. 18a line 24
[Dá brón flatha nime] » Incipit: ‘Héle co mbí fo chrund bethad hi pardus ⁊ soscela ina laim do phrecept dona hénaib út.’ » Explicit: ‘Héle ⁊ Enóc ina corpaib críad eter ainglib nime co táegat ar cind Ancrist.’ » Incomplete. Beginning wanting due to a lacuna.
corresponds to 47-49
» Lacuna.
» Lacuna.
» Lacuna.
p. 19aline 1–p. 20b line 31
[Mesca Ulad] » Incipit: ‘... dianda tairle mo lorgsa mairfidus Is messe ol Triscoth.’ » Incomplete. Beginning missing due to a lacuna.
corresponds to 50-53
» Lacuna.
» Lacuna.
p. 20bline 32–p. 20b line 37
[Táin bó Dartada] » MS heading: ‘Táin bó Dartada inso sís’ » Incipit: ‘BOÍ Eocho Bec mac Corpri rí Clíach i nDún Cuille.’ » Opening four lines only.
corresponds to 54
» Lacuna.
p. 21
[Ailid Ailill amra triath] » Ascribed to: Bricne » Marginal poem, 3 quatrains, beginning ‘Ailid Ailill amra triath’
corresponds to 56
scribal addition Lower margin, in the hand of H.
p. 21aline 1–p. 22a line 30
[Táin bó Flidais] » Incipit: ‘Cid dofuci or Ailill Find.’ » Explicit: ‘conid Táin bó Flidais a scél sin anuas.’ » Beginning missing.
corresponds to 55-57
p. 22aline 31–p. 26b line 40
[Immram curaig Mail Dúin] » MS heading: ‘Immram curaig Mail Dúin inso. tri bliadna ⁊ uii. mis iss ed boí for merogod issind ócian.’ » Incipit: ‘BAÍ fer amra di Eoganacht Ninussa’ » Incomplete. Ends imperfectly.
corresponds to 58-66
» Lacuna of uncertain length.
p. 27aline 1–p. 31b line 33
[Fís Adomnáin] » MS heading: ‘Fís Adomnán só sís’ » Incipit: ‘IS uasal ⁊ is adamraigthe in Comdiu na ndúla [...]’ » Explicit: ‘Finit amen finit.’
corresponds to 67-76
p. 31bline 34–p. 34a line 23
[Scéla laí brátha] » MS heading: ‘Scéla laí brátha inso sis.’ » Incipit: ‘DIA do bennachad na n-éstidi uli tabrad cach óen díb fó leith a menmain [...]’ » “Tidings of doomsday”, added by H
corresponds to 77-81
p. 34aline 24–p. 37b line 20
[Scéla na hEsérgi] » MS heading: ‘Scéla na esergi inso’ » Incipit: ‘TABRAD cách dia airi co ticfa bráth is andside bias esergi dona hulib daínib tri erfuacra meic De.’ » “Tidings of the Resurrection”, added by H
corresponds to 82-88
p. 37bline 21–p. 37b line 36
» Incipit: ‘ORAIT do Moelmhuiri mac Ceileachair.’ » “A prayer for Máel Muire mac Célechair”. The author is presumably by Sigraid Úa Cuirrndín/Curnín, who according to the note, restored parts of the manuscript where the ink had faded.
corresponds to 89
scribal addition Written in a blank space after the second column.
p. 37bline 37–p. 37b line 47
» Incipit: ‘ORAIT and so d'Aodh Ruadh mac Neill [...]’ » “A prayer here for Aodh Ruadh mac Néill”. Added in a blank space after the previous addition, with the last three lines continuing at the bottom of the page.
corresponds to 89
scribal addition Written in a blank space by a later hand.
p. 38aline 1–p. 39a line 21
[Aided Nath Í ocus a adnacol] » MS heading: ‘Aided Nath Í ⁊ á adnacol insó’ » Incipit: ‘RO GAB Nath Í mac Fíachrach Herind’ » added by H. Includes a colophon (see below)
corresponds to 90-94
p. 39a
» Colophon to Aided Nath Í ⁊ a adnacol and Senchas na relec
corresponds to 94
scribal addition In the hand of L
p. 38
[Failet tri écis cen ail] » Marginal poem, 2 quatrains, beginning ‘Failet tri écis cen ail’
corresponds to 92
scribal addition Upper margin, in the hand of H.
p. 39aline 22–p. 41b line 8
[Aided Echach meic Maireda] » MS heading: ‘Aided Echach meic Maíreda inso’ » Incipit: ‘RI maith ro gab (Mumain) .i. Mairid mac Cáiredo.’ » added by H
corresponds to 95-100
p. 41bline 9–p. 42b line 45
[Fotha catha Cnucha] » MS heading: ‘Fotha Catha Cnucha inso’ » Incipit: ‘DIA mboí Cathair Mór mac Fedelmthi Fir Urglais meic Cormaic Geltai Gaíth i rrigi Temnach’ » added by H. Three stanzas from the poetic version beginning ‘Dinnshenchas of Almu I’ are quoted in the text.
corresponds to 101-103
p. 43aline 1–p. 50b line 14
[Serglige Con Culainn] » MS heading: ‘Seirgligi Con Culaind inso sís ⁊ óenét Emire’ » Incipit: ‘OENACH dogníthe la Ultu cecha bliadna [...]’ » added by H; from the Lebor buide Sláni
corresponds to 104-126
p. 50
[Mian mná Tethrach a tenid] » Ascribed to: ‘Mac Lonan’ (Flann mac Lonáin) » Marginal poem, 1 quatrain, beginning ‘Mian mná Tethrach a tenid’
corresponds to 124
scribal addition Upper margin, in the hand of M.
p. 50bline 15–p. 52a line 11
[Senchas na relec] » MS heading: ‘Senchas na relec inso’ » Incipit: ‘MÓRRÍ mórbrethach ro gab os Herind’ » added by H
corresponds to 127-132
p. 52aline 12–p. 53a line 32
[Genemain Áedo Sláine] » MS heading: ‘Genemain Áeda Sláne inso sís’ » Incipit: ‘TEMAIR na ríg is si bá dodgnas díles do cech ríg no gebed Herind [...]’ » added by H
corresponds to 133-136
p. 53aline 33–p. 54b line 49
[Tairired na nDéssi] » MS heading: ‘Tucait innarba na nDessi i mMumain inso ⁊ aided Chormaic’ » Incipit: ‘CID dia tá cóechad Cormaic hi Temraig
corresponds to 137-141
» Lacuna
p. 55aline 1–p. 82b line 44
[Táin bó Cúailnge I] » MS heading: ‘Táin bó Cúailnge inso sís.’ » Incipit: ‘TARCOMLÁD slóiged mór la Connachtu’ » First recension. Incomplete.
corresponds to 142-206
scribal addition including interpolations by H
p. 69
[Beith at altrainn d'ardrig Alban] » Marginal poem, 1 quatrain, beginning ‘Beith at altrainn d'ardrig Alban’
corresponds to 178
scribal addition Lower margin, in a late hand.
p. 69b
» Pen-trial, probatio pennae Mail Muri inso O Émanuel
corresponds to 179
scribal addition in the hand of either M or H
p. 70a
» Another pen-trial, probatio pennae Mail Muri inso O Émanuel
corresponds to 179
scribal addition in the hand of either M or H
» Lacuna between p. 82 and p. 83
p. 83
[A deg ruithnecht am bulg dubh] » Poem, 1 quatrain, beginning ‘A deg ruithnecht am bulg dubh’
corresponds to 208
scribal addition Lower margin, in a later hand.
p. 83aline 1–p. 99a line 10
[Togail bruidne Da Derga] » Incipit: ‘...airiut. Naté em ol sesseom ní haurchur sáegail damsa in breth ronucus.’ » Incomplete. Due to a gap in the manuscript, the beginning of the text is missing.
corresponds to 207-244
scribal addition including interpolations by H
p. 87–p. 89
[Monor secht mac Duind Désa] » Marginal text, 21 lines, beginning ‘Cain treith doadbanuur’
corresponds to 216
scribal addition Upper margin, in the hand of H.
p. 99aline 11–p. 99a line 47
[Orgain brudne Uí Dergae] » MS heading: ‘Slicht Libair Dromma Snechta inso’ » Incipit: ‘ORGAIN Brudne Uí Dergae trá iarna remscélaib
corresponds to 244-245
p. 99bline 1–p. 112b line 48
[Fled Bricrenn] » MS heading: ‘Incipit Fled Bricend ⁊ in Curathmír Emna Macha ⁊ in Briatharchath ban Ulad ⁊ Tochim Ulad do Chrúachnaib Ai ⁊ Cennach ind Rúanad(a) i nEmain Macha’ » Incipit: ‘Boí fled mór la Bricind Nemthenga do Conchobur mac Nessa.’ » Incomplete.
corresponds to 246-277
scribal addition including interpolations by H
p. 113aline 1–p. 115b line 2
[Síaburcharpat Con Culaind] » MS heading: ‘Siaburchapat Con Culaind inso’ » Incipit: ‘DOLLUID Patraic do Themraig do erail creitme for ríg nErend [...]
corresponds to 278-287
scribal addition including interpolations by H
p. 115bline 2–p. 115b line 17
[De genelogia Con Culaind] » MS heading: ‘De genelogia Con Culaind.’ » added by H
corresponds to 287
p. 115bline 18–p. 117b line 19
[Cath Cairnd Chonaill] » MS heading: ‘Cath Cairnd Chonaill ria Diarmait mac Aeda Sláni for Guari Adni’ » Incipit: ‘DIARMAIT mac Aeda Sláne Sinech Cró rod n-alt.’ » added by H
corresponds to 288-292
p. 116
[Gort maccu Cirb cruth rod gáb] » Ascribed to: Mac Da Certa » Marginal poem, 2 quatrains, beginning ‘Gort maccu Cirb cruth rod gáb’
corresponds to 289
scribal addition Upper margin, in the hand of H.
p. 117bline 20–p. 118b line 44
[Comthoth Lóegaire co cretim ocus a aided] » MS heading: ‘Comthoth Lóegairi co cretim ⁊ a aided adfét in scel so’ » Incipit: ‘BAÍ comthinol fer nErend hi Temraig i n-amsir Lóegaire meic Neill.’ » added by H
corresponds to 293-295
p. 119aline 1–p. 120a line 2
[Fástini Airt meic Cuind ocus a chretem] » MS heading: ‘Fástini Airt meic Cuind ⁊ a chretem inso’ » Incipit: ‘LÁ ro boí Art mac Cuind ic selga i mBregaib [...]
corresponds to 296-301
p. 120aline 3–p. 120b line 26
[Echtrae Chonnlai] » MS heading: ‘Ectra Condla Chaim meic Cuind Chetchathaig inso.’ » Incipit: ‘CID día n-apar Art Óenfer. ni handsa.
corresponds to 302-304
p. 120bline 27–p. 120b line 45
[Cethri arda in domain] » Incipit: ‘CETHRI arda in domain .i. tair ⁊ tíar tess ⁊ túaid.’ » Incomplete, prose only. The end is missing from the manuscript.
corresponds to 305
» Lacuna between p. 120 and p. 121
p. 121aline 1–p. 121a line 24
[Immram Brain] » Incipit: ‘Lil in chertle dia dernaid boí in snáthe inna certle hi lláim inna mná consreng dochom poirt.’ » Incomplete. Beginning is missing.
corresponds to 306
p. 121aline 25–p. 127b line 37
[Tochmarc Emire] » MS heading: ‘Incipit Tochmarc Emere’ » Incipit: ‘BAÍ ri amra airegda i nEmain Macha fecht n-aill’ » including Verba Scáthaige. Page 125 and 126 bear one column each, since the leaf has been cut in half.
corresponds to 307-319
scribal addition including interpolations by H
» Lacuna
p. 128aline 1–p. 128b line 47
[Compert Con Culainn] » MS heading: ‘Compert Con Culaind inso sís a Libur Dromma Snechta’ » from Cín Dromma Snechtai
corresponds to 320-322
scribal addition including interpolations by H
» Lacuna
p. 129aline 1–p. 129b line 19
[Tochmarc Étaíne] » Incipit: ‘... a thaigi ⁊ a gríanan co senistrib solsib fri techt ass [...]’ » First story, incomplete. Due to a gap in the manuscript, the beginning of the text is missing.
corresponds to 323-325
p. 129bline 20–p. 130b line 18
[Tochmarc Étaíne] » MS heading: ‘Tochmarc Etaine inso beos.’ » Incipit: ‘GABAIS Eochaid Haeremon ríge nÉrend [...]’ » Second story.
corresponds to 326-328
p. 130bline 19–p. 132a line 45
[Tochmarc Étaíne] » MS heading: ‘Tochmarc nÉtaine dano so sís.’ » Incipit: ‘FECHT n-aile asraracht Eochaid Airem rí Temrach lá n-álaind i n-amsir samrata fosrocaib for sosta na Temrach do imcaisiu Maigi Breg.’ » Third story. Page 131 and 132 bear one column each, since the leaf has been cut in half.
corresponds to 329-332
» Lacuna of uncertain length
p. 133aline 1–p. 133b line 24
[Compert Mongáin] » Incipit: ‘...decming a chobair di. di neoch bad chumacht.’ » Incomplete, beginning missing.
corresponds to 333
p. 133aline 25–p. 134a line 12
[Scél asa mberar co mbad hé Find mac Cumaill Mongán ocus aní dia fíl aided Fothaid Airgdig] » MS heading: ‘Scel asa mberar combad hé Find mac Cumaill Mongán ⁊ aní día fil aided Fothaid Airgdig a scél so sís’ » Incipit: ‘BAI Mongan hi Ráith Móir Maigi Lini inna rigu.’ » A number of letters are missing from the beginning of the text.
corresponds to 334-335
p. 134aline 12–p. 134b line 8
[Scél Mongáin] » MS heading: ‘Scél Mongán inso’ » Incipit: ‘DIA mboí dano Forgoll fili la Mongan fecht n-and.
corresponds to 336
p. 134bline 9–p. 134b line 35
[Tucait baili Mongáin] » MS heading: ‘Tucait baile Mongán inso’ » Incipit: ‘EÍSSISTIR .i. iarfaigis ben Mongan [...]
corresponds to 337
p. 134bline 36–p. 134b line 42
[Inna hinada hi filet cind erred Ulad] » MS heading: ‘Inna hinada hi filet cind erred Ulad inso. / A lLibu[]’ » Incipit: ‘HOND úair dundánic Fáilbe’ » Poem, beginning only. Portions of the text, an estimated total of 12 letters, are wanting due to lacunae in the manuscript.
corresponds to 338
The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.

Sources

Notes

Thomas F. O'Rahilly • Kathleen Mulchrone • A. I. Pearson • Elizabeth Fitzpatrick, Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (1926–1970).
Osborn Bergin • R. I. Best, Lebor na hUidre: Book of the Dun Cow (1929).

Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

[dipl. ed.] Best, Richard Irvine, and Osborn Bergin [eds.], Lebor na hUidre: Book of the Dun Cow, Dublin: Hodges, Figgis, 1929.
CELT – edition (pp. 1-338): <link> Internet Archive: <link>
Diplomatic edition.
[facs.] OʼLongan, Joseph, and Brian OʼLooney, Leabhar na h-Uidhri, a collection of pieces in prose and verse in the Irish language, compiled and transcribed about A. D. 1100 by Moelmuiri mac Ceileachar, Dublin, 1870.  
Facsimile reproduction by Joseph O’Longan; collated by Brian O'Looney; preface by J. T. Gilbert.
HathiTrust: <link> Digitale-sammlungen.de: <link> Digitale-sammlungen.de: View in Mirador
Facsimile.
[dig. img.] “Royal Irish Academy”, Anne-Marie OʼBrien, and Pádraig Ó Macháin, Irish Script on Screen (ISOS) – Meamrám Páipéar Ríomhaire, Online: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, 1999–present. URL: <https://www.isos.dias.ie/collection/ria.html>.

Secondary sources (select)

Best, R. I., “Notes on the script of Lebor na hUidre”, Ériu 6 (1912): 161–174.
Mac Eoin, Gearóid, “The interpolator H in Lebor na hUidre”, in: James P. Mallory, and Gearóid Stockman (eds), Ulidia: proceedings of the First International Conference on the Ulster Cycle of Tales, Belfast and Emain Macha, 8–12 April 1994, Belfast: December, 1994. 39–46.
Mulchrone, Kathleen, Thomas F. OʼRahilly, Elizabeth Fitzpatrick, and A. I. Pearson, Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy, 8 vols, Dublin: Royal Irish Academy, 1926–1970.  
8 volumes: Vol. 1, pp. 1–654 (fasc. 1-5) -- Vol. 2, pp. 655–1294 (fasc. 6-10) -- Vol. 3, pp. 1295–1938 (fasc. 11-15) -- Vol. 4, pp. 1939–2578 (fasc. 16-20) -- Vol. 5, pp. 2579–3220 (fasc. 21-25) -- Vol. 6, pp. 3221–3500 (fasc. 26-27) -- Vol. 7 (index 1) -- Vol. 8 (index 2).
Vol. 6, 3367–3379 (fasc. 27, 1943) [id. 1229.] Reproduced on ISOS supra.
Ó Concheanainn, Tomás, “LL and the date of the reviser of LU”, Éigse 20 (1984): 212–225.
Ó Concheanainn, Tomás, “Textual and historical associations of Leabhar na hUidhre”, Éigse 29 (1996): 65–120.
Ó Concheanainn, Tomás, “Leabhar na hUidhre: further textual associations”, Éigse 30 (1997): 27–91.
Oskamp, Hans P. A., “Notes on the history of Lebor na hUidre”, Proceedings of the Royal Irish Academy 65 C (1966–1967): 117–137.
Oskamp, Hans P. A., “On the collation of Lebor na hUidre”, Ériu 25 (1974): 147–156.
Oskamp, Hans P. A., “Mael Muire: compiler or reviser?”, Éigse 16:3 (1975–1976/1976): 177–182.
Thurneysen, Rudolf, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert, Halle: Niemeyer, 1921.  

Contents: Part 1 (chapters 1-23): Allgemeines; Part 2 (chapters 1-85): Die Ulter Sage.

Internet Archive: <link>
27–32
Walsh, Paul, “The Book of the Dun Cow”, The Irish Ecclesiastical Record, 5th series, 34 (1929): 449–464.
Walsh, Paul, “Restoration of LU, 1380”, The Catholic Bulletin 29 (November, 1939): 732–736.
Contributors
C. A., Dennis Groenewegen, Patrick Brown
Page created
December 2010, last updated: August 2023