News:Het woordenboek Bretons/Nederlands en Nederlands/Bretons van Jan Deloof staat online

From CODECS: Online Database and e-Resources for Celtic Studies

Het woordenboek Bretons/Nederlands en Nederlands/Bretons van Jan Deloof (2014) staat online!

9 Apr 2014

De meest up-to-date versie van het tweetalige woordenboek van Jan Deloof, Geriadurig Brezhoneg–Nederlandeg & Nederlandeg–Brezhoneg, is nu online beschikbaar! Het wordt aangeboden op de website van de Stichting op het volgende adres:

In 2004 verscheen de eerste editie van het ‘woordenboekje’ (Geriadurig), een wat bescheiden benaming voor een woordenboek dat zo'n 800 pagina's telt met meer dan 40.000 lemma's. Zie Kelten 26 voor een recensie door Dimitri Boekhoorn. Toen in 2008 de heer Deloof het woordenboek had voorzien van een GPL license, werd het door Kevin Donnelly geïndexeerd voor een digitale, doorzoekbare uitgave, die nog altijd te raadplegen is op http://brezhoneg.org.uk/deloof (2008-2010). Ondertussen heeft Deloof niet stilgezeten, maar is hij nog gestaag in de weer geweest met het bijwerken van het woordenboek. Tussentijdse revisies konden worden ingezien op zijn persoonlijke website. De beoogde wijzigingen zijn inmiddels doorgevoerd en de Stichting heeft nu de eer gekregen om de vruchten van zijn werk online te mogen aanbieden.

Het veelzijdige oeuvre van Jan Deloof (geboren te Zwevegem in 1930) laat zich niet makkelijk in een hokje plaatsen, maar één van de constanten wordt gevormd door zijn verdiensten als vertaler van Bretonse literatuur. Een mooi voorbeeld hiervan is de tweetalige bloemlezing van twintigste-eeuwse Bretonse poëzie N'em eus lec'h all ebet / Ik heb geen ander land, Kruispunt 174 (Brugge, 1998). In 2007 ontving hij de Priz Roparz Hemon, een belangrijke onderscheiding voor zijn inspanningen en bijdragen aan de Bretonse taal en cultuur.

Site news