|
|
A ben bennacht fort - ná ráid!
From Van Hamel wiki
| Initial words
|
‘A ben bennacht fort - ná ráid!’ » (Oh woman, a blessing on you - say it not!)
|
| Ascribed to
|
Daniél ua Líathaiti (d. 863), said in the prose introduction to be abbot of Lismore and confessor to the woman whom he addresses in the poem. Although many Middle Irish forms are found in the transmitted text of the poem, Murphy's analysis of the language leads him to believe that an Old Irish original lay behind it and that "the poem was really composed by the Daniél to whom it is attributed, who died as abbot of Lismore and Cork A.D. 863."
|
| Manuscripts
|
|
| Type or category
|
Early Irish lyrics
|
| Language
|
Old Irish (poem) and Middle Irish (introduction and conclusion)
|
| Metre
|
rannaigecht mór
|
Notes
Sources
Editions
|
Murphy, Gerard (ed. and tr.), “Daniél ua Líathaiti: Sell not Heaven for sin”, in: Murphy, Gerard (ed. and tr.), Early Irish lyrics: eighth to twelfth century, Oxford: Clarendon Press, 1956. 6—9, 175—177. CELT: edition
|
|
Meyer, Kuno (ed. and tr.), “Daniel húa Liathaide's advice to a woman”, Ériu 1 (1904): 67—71. Internet Archive
|
|
Windisch, Ernst, “Über das altirische Gedicht im Codex Boernerianus und über die altirischen Zauberformeln”, Berichte über die Verhandlungen der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig, Philologisch-Historische Classe 42 (1890): 83—108. 86—88 Internet Archive: [1]
|
|