From Stichting A. G. van Hamel voor Keltische Studies
- This page is being redesigned
- We are currently working on a new search facility.
For a select list of authors and other contributors, see Category:Publication contributors
For a select list of journals, see Category:Journals.
For a select list of (monograph) series, see Category:Publication series.
Alphabetically arranged list
Currently, there are 10252 entries in the bibliography. Below you will find a list of the last 30 entries that have been either added or modified. For fuller publication details, simply visit the page.
The *selgā bibliography serves as a standalone resource as well as a reference storehouse for the catalogue as a whole. Although the work that goes into expanding the bibliography may be bound up with our work on the catalogue, or may find extended use at a later stage, it does not necessarily follow any particular agenda. There are, however, a number of core areas that could benefit from more concerted efforts or ‘subprojects’ that boost and streamline our workflow and give the user a better idea of what to expect. In this section, which may be expanded in the future, we would like to present at least some of these.
One of our priorities is to index all articles that have been published in scholarly journals that are devoted to Celtic studies or to one of its focal areas, linguistic or otherwise.
As of June 2013, Zeitschrift für celtische Philologie, Revue Celtique, Cambridge Medieval Celtic Studies and Cambrian Medieval Celtic Studies, Emania and Studia Celtica Fennica are fully covered, and Peritia nearly so (volumes 1–21). Articles in Journal of Celtic Linguistics, vols 1 (1992)–14 (2012), were added in December 2013.
The following journals have been marked out as deserving special attention: Bulletin of the Board of Celtic Studies and Studia Celtica • Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium • Éigse • Ériu • Études Celtiques • Keltische Forschungen.
We would like to encourage the editorial boards and publishers of peer-reviewed Celtic journals to help us publicise their content, e.g. by sending us the required bibliographic data to firstname.lastname@example.org.
Annotating the bibliography
Bibliographic entries can be annotated to enrich their content and to organise them into appropriate categories. Currently, metadata may refer to the texts, manuscripts and scholarly works under consideration, to languages, placenames, historical people and literary characters, and to miscellaneous keywords. While much is possible in this regard, and much besides, a solid, fine-grained framework for subject categories still needs to be thought out clearly and applied rigorously.
This is a challenge whose scope may be too great for any particular subproject, but some individual efforts should be a step in the right direction:
- In association with the supplement compiled by Bart Jaski, which is found on this website but stands apart from *selgā, relevant publications are ‘filed under’ early Irish law.
- Publications that present studies on the Welsh language are marked as such. We are fortunate in that Dr. Karel Jongeling, who has taught Welsh and Hebrew at Leiden University, has kindly provided us with a CSV file that contains an extensive list of Welsh linguistic studies, from the pre-scientific days of scholarship right down to the present (see also his website). Wholesale import is not possible at this stage, but work is underway to adapt the file for conversion, part by part.
- If you are a student/scholar who wants to compile a bibliographical list around a research topic and present it to the public, please let us know. You are welcome to set up new pages and to label existing and new entries accordingly so that they can be searched and assembled in whichever way you see fit.
- In what may be called ‘user space’, there is also room for more personalised approaches, such as a list of recommended works for beginners of Cornish.
Project *selgā is inviting contributors
(It may not be news to some of you, but more than once, we have heard from people that they were not aware of the opportunity being presented. Admittedly, some of the relevant information lies buried in the news archives, so to put the announcement more prominently on the website, and indeed on our agenda, seems to be the most sensible thing to do.)
Contributing in ways other than editing
In view of the above, this would be a good time to mention that participation should not be taken in the narrow sense only. If you are unable to commit yourself to editing or reviewing, but you have resources to offer that could well be of use to the project, we strongly encourage you to contact us at the customary address. We have had some positive experiences in this respect.
As previously announced, Karel Jongeling has made his personal bibliography of Welsh linguistics available for use by the bibliographical component of the project. Work on this is still continuing. Since Dr. Jongeling (now retired) has previously carried out research into the early, pre-scientific days of Welsh linguistics, it may not surprise you that this includes a list of early (i.e. pre-1880) works, especially Welsh grammars, dictionaries and comparative linguistic studies discussing the genetic status of the Welsh language. Since the catalogue will also cover printed works as part of our entries about texts, this should be a particularly valuable aid.
More recently, Rijcklof Hofman has donated a partial transcription of Calder's edition of Auraicept na n-éces, with the variants being conveniently tabulated side by side. Hofman has previously published on the Auraicept and thankfully, an article dating back to these years has finally appeared in print. These days, he is especially active in research on texts connected with the Modern Devotion movement (e.g. Geert Grootte).
We would also like to thank Steve Hewitt for sending in his bibliographical overview of Breton linguistics, his special area of expertise. It will be gratefully mined for the project. We are pleased to learn that he will be joining the *selgā team once his retirement releases him from his current obligations.
A table of contents for Revue CeltiqueRevue Celtique is the first journal to be dedicated exclusively to the broad field of Celtic studies. 51 volumes were published between 1870 and 1934, when it ceased publication and was continued by Études Celtiques. Regular contributors included such luminaries as Henri d'Arbois de Jubainville, Joseph Loth, Joseph Vendryes, Émile Ernault, Kuno Meyer and Whitley Stokes.
If you have been searching the web for a table of contents, to no avail, you'll probably be glad to know that all c. 1250 articles have now been indexed for the *selgā catalogue and bibliography. A table of contents, including links to the scanned versions available from the Internet Archive and Gallica, can be viewed here and of course, our search facilities will return relevant results as usual. Note that this currently excludes the many short contributions in the sections Bibliographie, Chronique and Périodiques. We have tried to cover all additions and corrections that were published separately, either in the same volume or a subsequent one. As it is not unlikely though that such peripheral notes have been occasionally overlooked, we would like to encourage the eagle-eyed observers among you to send your corrections to the undersigned at selga <at> vanhamel.nl.
Supplement to the bibliography of A guide to early Irish lawBart Jaski, keeper of manuscripts at Utrecht University (also ex-chairman of the Foundation and editor for Kelten), made available a first supplement to Kelly’s bibliography in 2005. We are pleased to add that he has updated and expanded the list and is now publishing it through this website. The supplement can be found on the following page:
Additions and corrections are, of course, welcome and can be sent to the e-mail address given at the bottom of that page.
*selgā (May—July 2012)
As outlined elsewhere, *selgā is an ongoing cataloguing project that aims to connect the dots: it makes the first infant steps towards offering a web-based gateway or compass to the written sources and scholary resources of Celtic studies — texts, manuscripts and publications — and whatever connects them. By increasing their visibility, it is hoped that it will be a valuable aid to research and teaching. An important prerequisite to making such content widely available is that it comes free of charge. The website will not be locked away behind a paywall.
The means to build the catalogue, and perhaps a commendable end in itself, is ultimately to create and foster a vibrant working environment in which scholars and students from around the world can collaborate within their fields of interest and at the intersections of their disciplines. Especially in view of financial and other uncertainties that universities are facing these days, a platform for international cooperation may be exactly what is needed.
The collaborative editing platform that was chosen for our undertaking is MediaWiki (MW). Of the various modules added to the core package, the most important one is no doubt Semantic MediaWiki (SMW), whose annotation mechanisms bring many organisational advantages to the table. It is sometimes thought of as a free, open-source alternative to Microsoft SharePoint, with a more easily adaptable structure to fit one’s needs. Another forte is its usability: user forms courtesy of Semantic Forms allow editors to create entries and add or modify data, while the source text can still be edited in the traditional MW way.
SMW is rapidly becoming recognised as a powerful and flexible tool for working with, presenting and sharing complex sets of data. While many wonderful initiatives may be ‘here today, gone tomorrow’, SMW enjoys an active support base with a dedicated team of developers in addition to reaping the benefits from the success of MW. MW/SMW is also beginning to gain a foothold in the burgeoning world of digital humanities, but more prestigious examples are needed that can showcase its true potential in terms of catering to the specialised needs of teaching and research. I hope, therefore, that *selgā may be an instructive and inspiring prototype for other endeavours in the humanities. Note in this regard that Tionscadal na Nod, also available from this site, works on the same premises and is linked to relevant components of *selgā.
A first demand that had to be met was a sound and solid bibliographic system that could be used on its own right as well as serve the wider needs of *selgā. Our former reference repository *datlā was abandoned in favour of an on-board approach with more integrative and fuller indexing possibilities than was possible to date. In short, this means that the potential of MW/SMW was harnessed to build a fully customised system and data plan from scratch. Inevitably, the decision has entailed a good deal of work, but the result is well worthwhile.
All references are automatically placed in the category ‘References’ and can be searched through a special SMW-powered search facility: Special:RunQuery/Search_references. For easy reference, there are also ancillary pages for authors, journals and monograph series, although it should be pointed out that not all authors, journals or monograph series necessarily have their own page.
Many of the publications in our bibliography have been entered because they are considered necessary or useful readings for those with an interest in specific texts or manuscripts. Perhaps the majority is included by virtue of the general purpose of our bibliography (in which case their exact relevance may not (yet) be indicated). Here are some examples of other unifying principles that have been at work in its compilation:
- By author category
- By series
- By journal
Also worthy of note is that Dr. Karel Jongeling, who has taught Welsh and Hebrew at Leiden University, has kindly provided us with a CSV file that contains an extensive list of studies on the Welsh language, from the early modern days of scholarship right down to the present. Wholesale import is not possible at this stage, but work is underway to adapt the file for conversion. Meanwhile, the same bibliography can be consulted online from Dr. Jongeling’s personal homepage: http://www.punic.co.uk.
The focal area that has stood out thus far is the creation of many basic entries for ‘texts’, a term which is somewhat generously used to cover a wide variety of textual items: prose narratives, poems, compilations, anecdotes, treatises, homilies, glosses, charters, genealogical tracts, textual fragments, and so forth. Most of these texts are transmitted in manuscript form, but on the odd occasion, wax tablets and printed books are also taken into consideration. In *selgā, a ‘text’ can also designate individual parts of a larger unit. In addition to the main entry for the Táin bó Cúailnge and in addition to separate pages for the three main recensions of this momentous epic tale, the various episodes are given separate attention. A template placed at the bottom of the page allows readers to catch the sequence of episodes at a glimpse. Poems, including the roscada (non-syllabic accentual verse), will be given their own entries and the well-known scribal memoranda at the end of the Book of Leinster version can be found at this location.
Information about individual texts usually includes (1) an overview of manuscripts in which they are preserved and (2) lists of publications such as editions, translations and secondary studies (again, see Táin bó Cúailnge for an example). Both (1) and (2) are linked to relevant entries in the catalogue, if available, and retrieve preformatted reference details from those pages. What is by meant by the latter is, for instance, that the full citation is stored only once, on its own reference page (e.g. Carey 1994a), and can be called wherever a citation is required. In this way, editors are spared a lot of unnecessary double work and consistency of formatting does not have to rely solely on the constant vigilance of copyeditors.
Not every text has had the fortune of a complete, critical edition and translation that can be called satisfactory by modern scholarly standards, and not every potentially significant text, even if edited, has attracted the attention it rightly deserves. A powerful use of a system like *selgā is that it can be used to bring the state of research into sharper focus. For instance, a convenient way of keeping track of such desiderata is the use of annotation associated with the pages ‘Edition wanted’ and ‘Translation wanted’. Students who wish to undertake an edition and/or translation for their final thesis and are looking for a suitable choice of text are welcome to take a look. Please don't hesitate to contact me if a new edition/translation has been published, if we have overlooked anything, or if you're a scholar who is in the process of preparing an edition or translation and wish to leave a note that work is underway.
Categorisation is only rudimentary at present and what there is may not be consistent across the board. This is hardly a mechanical process because categorisation is itself a topic of ongoing debate and sometimes, heated controversy. The most convenient and neutral course of action seems to me, first of all, to allow for multiple possibilities based on what modern scholarship has to say on these matters. When, for example, the language of a poem is variously described as late Old Irish and early Middle Irish, or as transitional between Old and Middle Irish, the corresponding entry will be grouped together with both Old and Middle Irish texts. The catalogue entry itself should then explain this decision and if possible, provide references to further discussion. Second, basic criteria, such as language, subject matter and form, which underlie broader types of classification, such as ‘Cycles of the Kings’, must be taken firmly into account. In fact, such criteria are essential ingredients of any refined approach to indexing textual corpora. Once a more robust classification scheme is in place, we can finally begin improving the user interface and offer better ways to combine search criteria.
In the process of creating entries for manuscripts, the emphasis has been primarily on providing a dependable framework and adding references to essential resources, notably library catalogues, diplomatic editions and digital repositories like Early Manuscripts at Oxford University and Irish Script on Screen. The contents of each manuscript are described in two ways. A list of texts for which entries are available is automatically generated can be consulted. In addition, more detailed, manually entered descriptions will be offered on separate pages. Progress in this area is naturally slow and has been most apparent with regard to the following manuscripts:
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 E 25 (shortcuts: Lebor na hUidre, LU)
- Dublin, Trinity College, MS 1339 (shortcuts: Book of Leinster, LL)
- Dublin, Trinity College, MS 1318 (shortcuts: Yellow Book of Lecan, YBL)
While Irish and Welsh studies are no doubt served by a number of excellent catalogues that will remain an indispensable port of call for researchers for some time to come, there is also a need for something more readily accessible that stays on top of the ongoing flow. This need is felt to be particularly acute in the case of older works. Abbott and Gwynn's Catalogue of Irish manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin was published in 1921 and is now in serious need of an ‘update’ which is mindful of new research that has been piling up over the last 90 years. Further, work on individual manuscripts and particular collections tends to leave many loose ends that need to be tied up in a centralised manner. There is no cross-catalogue search, for instance, and the chances that textual material relevant to one's studies goes unnoticed remain very real today. It is hoped that ultimately, by addressing these concerns, the project will go some way to offering a solid platform for cooperation between manuscript-holding institutions. Needless to say, interested parties are strongly encouraged to contact us.
Above I’ve already touched upon several areas where there is room for improvement and areas where some form of partnership with *selgā could be mutually beneficial. In conclusion, I would like to indicate some priorities, beginning with the most obvious one:
Thus far, all contributions to *selgā have been made by only a few volunteering editors and without any funding. For my part, most effort has been invested into getting to grips with the system as a content editor and using these learning experiences to improve the site's infrastructure as I went along. By now, the project is in a fit condition to take on board new contributors. In fact, interested scholars and students who are active in any branch of Celtic studies, or whose specialism borders on this field, are cordially invited to contact me at email@example.com. Some points of clarification:
- Don't be alarmed by some of the technical terms and descriptions above. Editing pages is relatively easy and I can always give personal assistance if desired.
- The current focus on Irish merely reflects the interests of a handful of editors and is not meant to be representative of the scope of the project. For example, editors who are willing to work on entries pertaining to Welsh literature, history and law are urgently needed.
There are, of course, many other ways (ways other than editing) in which individuals and institutions can help the project. For example, editors require adequate sources and may not always have access to university libraries. If there is a way that such access can be provided or if specific works can be lent or donated to our editors, we would be most grateful.
A dinnshenchas project?
One specific goal that has set been for the future, and one extensive enough to be given the status of a subproject, is an index to the compilation known as the Dinnshenchas Érenn. A plan is in preparation on how to cover all prose and verse texts that are regarded as belonging to the Dinnshenchas Érenn and perhaps to give separate status to dinnshenchas texts that survive independently from this collection. Such an undertaking must show the correspondences in terms of subject matter, while taking into account the divergence of scholarly opinion on the complex relationships that exist between the various recensions and between the prose and verse texts. In addition, metadata will be supplied about the characters and place-names mentioned in these texts.
*selgā has so far progressed without any outside funding. We hope to have demonstrated why it is a useful addition to the Celtic dimension of the so-called Digital Humanities, but it will be difficult to sustain its ongoing growth if no financial support is forthcoming. Disk storage, for instance, needs to be paid for. Because of its reliance on MW / SMW and a shared webserver, the website bears relatively low costs, but the latter also imposes certain constraints. It entails, for instance, that there is currently no support for adequate searching. The present options are a generic MW search as well as an external (Google) search for the whole site, and a property-based search for semantically stored data, but these are only imperfect attempts to make the best out of these limitations. We are, therefore, looking for private and/or corporate funding. If you are interested in showing such generosity, please send an e-mail to firstname.lastname@example.org.
If you have any further questions, suggestions or some other reason to contact us, do not hesitate to send an e-mail.
- ^ It is also the name for the online catalogue itself.
- ^ If the very word ‘wiki’ leaves a bad taste, it may be because of the occasional misunderstanding (in no small part due to the best known example of a wiki, Wikipedia) that any internet user can edit a wiki, regardless of competence. Rest assured that this is true only if this is an intended function of the site, which it is not in our case.
- ^ For a useful comparison between SMW and SharePoint from the perspective of a SMW developer, see Yaron Koren’s post on http://wikiworks.com/semantic-mediawiki-vs-sharepoint.html.
- ^ If you’re interested in pursuing such a project and need tips or advice, you are welcome to contact me at dennisgroenewegen[at]vanhamel.nl.
Publicaties van Frans Buisman (1942-2002)Frans Buisman was een Nederlandse taalkundige, van huis uit een Sanskritist, die zich uiteindelijk ontpopte tot een toonaangevend onderzoeker op het gebied van zijn grote passie: de Piobaireachd, een muziekgenre uit de Schotse Hooglanden dat vooral met de doedelzak wordt beoefend. Veel van zijn publicaties zijn verschenen in het blad Piping Times en hij heeft meegewerkt aan het editeren van de composities in het zogeheten MacArthur-MacGregor handschrift (NLS) uit 1820. Helaas heeft hij zijn onderzoek niet meer kunnen voortzetten, want in 2002 kwam hij door een tragisch ongeval in Oostenrijk om het leven.
Met hulp van Paul Filling heeft Lauran Toorians een voorlopige lijst van publicaties samengesteld. Van zijn gegevens hebben wij dankbaar gebruik mogen maken en deze zijn dan ook op de relevante auteurspagina in onze catalogus verwerkt. Wij benadrukken dat de lijst mogelijk niet volledig is. Mocht u aanvullingen hebben, dan vernemen wij dat graag via email@example.com.
Some books that have come out in recent times (or are expected to be published):
- Brian Lacey, Medieval and monastic Derry: sixth century to 1600 (2013 (forthcoming))
- Seán Duffy • Susan Foran, The English Isles: cultural transmission and political conflict in Britain and Ireland, 1100—1500 (2013)
- Ralph O'Connor, The destruction of Da Derga's hostel: kingship and narrative artistry in a mediaeval Irish saga (2013)
- R. K. Ashdowne, Dictionary of medieval Latin from British sources (2013)
- Barbara Freitag, Hy Brasil (2013)
- Darren McGettigan, The battle of Clontarf, Good Friday, 1014 (2013)
- Rob Meens, Penance in the Middle Ages, 600—1200 (2013)
- Judith A. Jefferson • Ad Putter • Amanda Hopkins, Multilingualism in medieval Britain (c. 1066—1520): sources and analysis (2013)
- Guido Creemers, Archaeological contributions to materials and immateriality (2013)
- Seán Duffy, Princes, prelates and poets in medieval Ireland: essays in honour of Katharine Simms (2013)
- Brian Lacey, Saint Columba: his life and legacy (2013)
- Diarmaid Ó Muirithe, A supplement to the Dictionary of Scandinavian words in the languages of Britain and Ireland (2013)
- Vincent Gillespie • Anne Hudson, Probable truth: editing medieval texts from Britain in the twenty-first century (2013)
- Nicholas Williams, Geryow Gwir: The lexicon of Revived Cornish (2013)
- Thomas O'Loughlin, Gildas and the Christian scriptures: observing the world through a biblical lens (2013)
- Brendan Leahy • Salvador Ryan, Treasures of Irish Christianity: a people of the Word (2013)
- Ian Hughes, Math uab Mathonwy (2013)
- Pádraig A. Breatnach, The Four Masters and their manuscripts: studies in palaeography and text (2013)
- Aled Llion Jones, Darogan – Prophecy, lament and absent heroes in medieval Welsh literature (2013)
- Elva Johnston, Literacy and identity in early medieval Ireland (2013)
- Michael J. Enright, Prophecy and kingship in Adomnán's 'Life of Saint Columba' (2013)
- Mary Garrison • Arpad P. Orbán • Marco Mostert, Spoken and written language: relations between Latin and the vernacular languages in the earlier Middle Ages (2013)
- Raymond Gillespie • Ruairí Ó hUiginn, Irish Europe, 1600-1650: writing and learning (2013)
- Guy Halsall, Worlds of Arthur: facts and fictions of the Dark Ages (2013)
- Matthew Hammond, New perspectives on medieval Scotland, 1093–1286 (2013)
- Sarah Sheehan • Joanne Findon • Westley Follett, Gablánach in scélaigecht (2013)
- John T. Koch • Antone Minard, The Celts: history, life and culture, vol. 1 (2012)
- B. Hefferman, Life on the fringe? Ireland and Europe, 1800—1922 (2012)
- Jennifer Orr, The correspondence of Samuel Thomson (1766—1816): fostering an Irish writers’ circle (2012)
- David Howlett • R. K. Ashdowne, Dictionary of medieval Latin from British sources (2012)
- Celtic studies
- Irish studies
- Bibliography of Irish Linguistics and Literature (BILL), School of Celtic Studies, DIAS.
- Irish History Online
- Welsh studies
- Karel Jongeling, A personal bibligraphy of Welsh linguistic studies