Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 184

unit 3
test this
  • s. xvii
  • Irish manuscripts
Latin-Irish dictionary.
Provenance and related aspects
s. xvii
Hands, scribes

The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.


See also the parent manuscript for further references.

Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

Digitisation wanted.

Secondary sources (select)

Ua Súilleabháin, Seán, “The lost has been found: the earliest surviving bilingual Irish dictionary”, in: Carey, John, Máire Herbert, and Kevin Murray (eds), Cín Chille Cúile: texts, saints and places. Essays in honour of Pádraig Ó Riain, Celtic Studies Publications 9, Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 2004. 392–405.
Ó Riain, Pádraig, Clár na lámhscríbhinní Gaeilge sa Bhreatain Bhig, Dublin: Cló Bhréanainn, 1968.
Dennis Groenewegen