{
Texts

Comrád chindcherchailli‘Pillow talk’

  • prose
  • Táin bó Cúailnge
Initial words (prose)
  • Incipit Táin Bó Cúalnge / Fecht n-óen do Ailill ⁊ do Meidb íar ndérgud a rígleptha dóib i Crúachanráith Chonnacht, arrecaim comrád chind cherchailli eturru
Initial words from the LL version, translated by Cecile O'Rahilly as “Once upon a time it befell Ailill and Medb that, when their royal bed had been prepared for them in Ráth Crúachain in Connacht, they spoke together as they lay on their pillow.”(1)n. 1 Cecile O'Rahilly, Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster (1967): 1, 137.
Context(s) The (textual) context(s) to which the present text belongs or in which it is cited in part or in whole.
Form
prose (primary)

Classification

Táin bó Cúailnge

Sources

Notes

Cecile O'Rahilly, Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster (1967): 1, 137.

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] O'Rahilly, Cecile [ed. and tr.], Táin bó Cúalnge: from the Book of Leinster, Irish Texts Society 49, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1967.
CELT – edition: <link> CELT – translation: <link>
lines 1–146
[ed.] [tr.] Windisch, Ernst [ed. and tr.], Die altirische Heldensage Táin Bó Cúalnge nach dem Buch von Leinster, Leipzig: Hirzel, 1905.
Internet Archive: <link> Steve Taylor, ''The Cattle-Raid of Cooley'' – HTML transcript together with the English translation of Dunn (1914): <link>
[ed.] O'Rahilly, Cecile [ed.], The Stowe version of Táin Bó Cuailnge, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1961.
[tr.] Dunn, Joseph [tr.], The ancient Irish epic tale Táin bó Cúalnge, London: Nutt, 1914. 
An English translation of TBC based on the edition by Ernst Windisch (1905).
Internet Archive: <link> Steve Taylor, ''The Cattle-Raid of Cooley'' – HTML transcript paired with the 1905 edition by Windisch: <link>
[tr.] Kinsella, Thomas [tr.], The Tain: translated from the Irish epic Táin Bó Cuailnge, London: Oxford University Press, 1969.
[tr.] Carson, Ciarán [tr.], The Táin. Translated from the old Irish epic Táin Bó Cúailnge, Penguin Classics, London: Penguin, 2007.
Translation based on O'Rahilly 1967 (Recension II, LL) and O'Rahilly 1976 (Recension I).
[tr.] O'Grady, Standish Hayes [tr.], “The Táin bó Cuailgne”, in: Hull, Eleanor [ed.], The Cuchullin saga in Irish literature: being a collection of stories relating to the hero Cuchullin, Grimm Library 8, London, 1898. 109–227.
Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>
Extracts.
Contributors
Dennis Groenewegen
blog comments powered by Disqus