Dublin, Royal Irish Academy, MS 3 C 19

test this
  • Irish
  • s. xvi + s. xviii
  • Irish manuscripts
Irish translations, by Cormac Mac Duinn Shleibhe, of the Lilium Medicinae, the Decem Ingenia and the Prognostica of Bernard of Gordon.
3 C 19
Cat. no. 439
Irish medicine and medical writing
Provenance and related aspects
s. xvi + s. xviii
16th and 18th century
Origin, provenance
Hands, scribes
Risdeard Ó ConchubhairÓ Conchubhair (Risdeard)
Entry reserved for but not yet available from the subject index.

See more
Risdeard Ó Conchubhair (Richard O'Connor)

The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.


Secondary sources (select)

Mulchrone, Kathleen, Thomas F. O'Rahilly, Elizabeth Fitzpatrick, and A. I. Pearson (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy, 8 vols, Dublin: Royal Irish Academy, 1926–1970.
Vol. 2, 1167–1173
Walsh, Paul, “Scraps from Irish scribes”, in: Walsh, Paul, Gleanings from Irish manuscripts, 2nd ed. (1918), Dublin: Three Candles, 1933. 123–181.
Internet Archive: <link>
contains editions, with English translation, of some scribal notes.
C. A.,Dennis Groenewegen