Texts

Eachtra Uilliam

  • Early Modern Irish
  • Medieval Irish literary adaptations
Irish (prose) adaptation of the story of William of Palerne. Cecile O'Rahily has shown that its immediate source is a 16th-century English prose adaptation of the Middle English alliterative romance William of Palerne. The Middle English text is itself an adaptation of the Old French verse romance Guillaume de Palerne.
Manuscripts
Language
  • Early Modern Irish
  • late Early Modern Irish

Date
16th century (O'Rahilly)
Textual relationships

Classification

Medieval Irish literary adaptations

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] O'Rahilly, Cecile [ed. and tr.], Eachtra Uilliam: an Irish version of William of Palerne, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1949.

Secondary sources (select)

Dunn, Charles W., The foundling and the werwolf. A literary-historical study of Guillaume de Palerne, Toronto: University of Toronto Press, 1960.
Dunn, Charles W., “[Review of: O'Rahilly, Cecile [ed. and tr.], Eachtra Uilliam: an Irish version of William of Palerne, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1949]”, Speculum 32:4 (October, 1957): 849–852.
Contributors
Dennis Groenewegen
blog comments powered by Disqus