Immacallam in dá thúarad‘The colloquy of the two sages’
- Medieval Irish literature about poets, Medieval Irish wisdom literature, Ulster Cycle
The oldest manuscripts, used by Stokes:
- Dublin, Trinity College, MS 1339 (H 2. 18) = Book of Leinster [s. xii2]pp. 186–188This copy breaks off halfway through the text (§ 233).
- Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 502 2 = Lebar Glinne Dá Locha (?) [1125 x 1150]ff. 60a 2 – 62b 2
- Dublin, Trinity College, MS 1318 15, cols. 500-572 = YBL section pp. 241b–251b cols 549–569
- Other copies
- Dublin, Trinity College, MS 1316 4, pp. 71-86 [s. xiv (?)]p. 71ff
- Dublin, Trinity College, MS 1308 1 [s. xv?]
- Dublin, Trinity College, MS 1337 8, pp. 152–172pp. 152–157
- Dublin, Trinity College, MS 1337 18, pp. 542–564 [c. s. xiv]pp. 542 (part of the introduction), 543–555 (different text)
- Dublin, Trinity College, MS 1337 20, pp. 629–660 [s. xvi (?)]pp. 656–660Imperfect at the beginning.
- London, British Library, MS Egerton 88 [c. 1564]ff. 76b–79
- Dublin, Trinity College, MS 1319 vol. 2, pp. 172-187, 192-194 = fragment of the Book of Lecan [xvin]pp. 185–187 and 192–193
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 Q 6 (1243) [s. xv + s. xvi]p. 53Fragment
- O’Clery’s glossary
Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.
page name: Immacallam in dá thúarad
page url: https://www.vanhamel.nl/codecs/Immacallam_in_d%C3%A1_th%C3%BAarad
numerical alternatve: https://www.vanhamel.nl/vhcodecs/index.php?curid=3168
page ID: 3168
page ID tracker: https://www.vanhamel.nl/vhcodecs/index.php?title=Show:ID&id=3168