Bibliography

Lambert, Pierre-Yves, “Gloses en vieux-breton : 1-5”, Études Celtiques 26 (1989): 81–93.

  • journal article
Citation details
Article
“Gloses en vieux-breton : 1-5”
Periodical
Études Celtiques 26 (1989)
Études Celtiques 26 (1989).
Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
Volume
26
Pages
81–93
Description
Abstract (cited)
[FR] 1. Sur deux gloses inédites d’un manuscrit d’Orose, Leyde Voss. Lat. F. 13 : l’une est déjà connue par un autre témoin, l’autre est très corrompue (a amguisic gl. limbo). — 2. Réinterprétalion du vbret. ermenneticion ; correction de lecture (à propos d’un signe d’abréviation, m- = men), examen philologique montrant que le mot glose lat. quaesitus. — 3. Sur trois gloses aux Poèmes hispériques du ms. BN Lat. 11411 : vbret. ergueherent glosant fascinant appartient au même thème verbal que vbret. aruuoart gl. fascinauit ; erdrerc «évident» a pu subir l’influence d’un modèle irlandais *erderc. — enchehen dame «je suis contraint» serait une copie transformée d’une glose virl. écen dam, même sens. — 4. Une glose nouvelle au poème hispérique Rubisca doit être relue am-crum (gl. amphicuruo). — 5. Nouvelles remarques aux gloses à Bède du ms. Angers 477 : dan guileri, «huic libro» comporterait le pron. poss. 1 pl. (h)an, (h)on «notre» ; go-diat «en une journée» doit comporter la prép. guo- «sous»» *adau em n’existe pas, c’est une expr. latine ad austra(les) ; *didimicont est une fausse lecture pour dichmicont «ils inventent» ; restitution du mot [ba]did «baptême» dans une glose sans cela obscure.

[EN] 1. On two new OBr. glosses from an Orosius ms., Legde Voss. Lat. F. 13 ; one of them is already known through another ms., the other is badly corrupted (a amguisic gl. limbo). — 2. Reinterpretation of OBr. ermenneticion : its reading has to be corrected (the abbreviation stroke stands for -en-), and the philological analysis leads to consider it as glossing Lat. quaesitus. — 3. About three glosses on the Hisperic poems in the ms. BN Lat. 11411 : OBr ergueherent gl. fascinant belongs to the same verbal stem as OBr. aruuoart gl. fascinauit ; erdrerc “evident” may have been influenced by an OIr model *erderc ; enchehen dame “compellor” might be a transformed copy of an OIr. gloss écen dam (same meaning). — 4. A
new gloss in the hisperic poem Bubisca has to be corrected as am-crum (gl. amphicuruo). — 5. Additional remarks on the OBr. glosses to Bede in Angers 477 : dan guileri, “huic libro” includes a poss. pron. 1rst pl. (h)an, (h)on ; go-diat “in a day” exhibits the prepositional use of guo- “under” ; *adau em doesn’t exist, this is a Lat. phrase ad auslra(les) ; *didimicont is a wrong reading for dichmicont “they invent” ; the word [ba]did “baptism” has to be restaured in a gloss which is not intelligible without it.
Subjects and topics