Bibliography

Macalister, R. A. Stewart [ed.], Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, 5 vols, vol. 2, Irish Texts Society, 35, Dublin: Irish Texts Society, 1933.

  • Book/Monograph
Citation details
Volume
2
Work
Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland - vol. 2 (5 vols)
Place
Dublin
Publisher
Irish Texts Society
Year
1933
Part of
Online resources
Description
Description

Concerning this section in the recensions which he calls R1, Min, R2 and R3, Macalister writes that it “has suffered modification in translation from the original Latin and in subsequent transmission [...] and in consequence two versions R1 and R2, differing widely, have come into being. [...] The version [of this section] in Min need not detain us: it does not differ essentially from R1. We turn now to R3, which in this section is very clumsy and awkward patchwork, based upon the two earlier versions, with the addition of some extraneous matter. [...] The close relationship of his [the compiler's] MS of R1 (*Q), to F, observed in the preceding section is here maintained.”

Subjects and topics
Headings
Irish legendary history
Approaches
textual editing textual translation
Sources
Texts
“Addenda and corrigenda to vol. 1”
Related references: R. A. S. Macalister, Lebor gabála Érenn: The book of the taking of Ireland, vol. 1 (1932)
“Section II: The early history of the Gaedel”
Introduction; First redaction; Second redaction; Third redaction; Verse texts; Notes on prose texts; Notes on verse texts.
1
[II] “Introduction”
1
[II] “First redaction”
§§ 103-106; [poem X]; 107; [poem XI]; 108 [incl. poem XII]; 109-117; [poem XIII].
8–33
[II] “Second redaction”
§§ 118-124; 125; [poem XII]; 126-133; [poem XIV].
32–45
[II] “Third redaction”
§§ 134-138, 139 (in H); 140; [poem X]; 141 (in L); 142 [and poems XI, XV, XVI, XVII]; 143; 144; [poem XVIII in BB]; 145-150; [poem XII]; 151-152; 153 [with poem XIX]; 154-155; 156 [with poem XX]; [poem XIV]; 157-165; [poem XIII].
44–79
[II] “Verse texts”
Poems X-XX: X. Fēne ō Fheinius asbertar; XI. Bērla in domain dēchnaid lib; XII. Cethracha ⁊ cethri cēt; XIII. Gāedel Glas ōtat Gåedil; XIV. Doluid Mīlid as in Scithia; XV. Ceithri randa rāiter dē; XVI. In bērla tebidi tric; XVII. Goirtigernn ainm in bērla; XVIII. Gaideal Glas, foghmadh a radh; XIX. Ro gon Mīlig fa miaith eland; XX. Ocht meic Golaim na ngáire.
86–125
[II] “Notes on prose texts”
126
[II] “Notes on verse texts”
155
“Section III: Cessair”
Introduction; First redaction; Second redaction; Third redaction; Verse texts; Notes on prose texts; Notes on verse texts.
166–252
[III] “Introduction”
166–175
[III] “First redaction”
§§ 166; [poem XXI]; 167-168 (in F), with [poem XXII]; 169; 170; 171 with [poem XXIV] (in F) and [poem XXV].
176–183
[III] “Second redaction”
§§ 172; [poem XXI in Y]; 173; [poem XXII]; 174; [poem XXVI]; 175-176; [poem XXIII]; 177-178; [poem XXV]; 179-184; 185 and [poem XXIV].
182–195
[III] “Third redaction”
§§ 186; [poem XXI]; 187-188; [poem XXII]; 189; [poem XXVI]; 190-191; 192; [poem XXVII in BB]; [poem XXVIII]; [poem XXIII]; 193-195; 196, with [poem XXIX in L]; [poem XXIV]; 197; [poem XXV]; 197 (in BB); 198 (in LL).
194–209
[III] “Verse texts”
Poems XXI-XXIX: XXI. Hēriu a cīa fhiarfaigther dim; XXII. Capa is Laigni is Luasad grind; XXIII. Cessair, can as tāinic sī; XXIV. Cethracha trāth don tūr tind; XXV. Cāin raind do raindsemar etond; XXVI. Cessair ingen Betha būain; XXVII. Hi euigeadh ualhadh, gan eill; XXVIII. Is and ro gabsadar port; XXIX. Ced aimsear in beathad bind.
210–229
[III] “Notes on prose texts”
230–242
[III] “Notes on verse texts”
242–248
[III] “Liber praecursorum”
249–252
“Section IV: Partholon”
Introduction; First redaction. Section IV is continued in vol. 3.
253–273
[IV] “Introduction”
253–267
[IV] “First redaction”
§§ 199-205; [poem XXX]; 206 (in F); 207 (in F), with [poems XXXI and XXXII].
268–273
Contributors
C. A., Dennis Groenewegen
Page created
March 2012, last updated: May 2023