Texts

Molaise of Leighlin and his sister

  • Old Irish, Middle Irish
  • prose
  • Irish religious texts, minor Irish prose tales
Title
Molaise of Leighlin and his sister
No title occurs in the manuscripts. Pokorny headed his edition of the text Molaisse und seine Schwester.
Manuscripts
Language
  • Old Irish Middle Irish
  • Old Irish or early Middle Irish: “Für die Zugehörigkeit dieses Textes zur altirischen Periode spricht das infig. Pron. in do-don-farci (§ 5), das Deponens no-m-chobradar (§ 5) und die Endung in cucai (§§ 4, 5). Jüngere Formen sind co-mmaith (§ 2), do (leg. di) léir (§ 5). Wegen des einsilbigen biait (§ 5) wird man den Text veillecht erst in den Anfang des 10. Jahrhunderts setzen dürfen: in jene Zeit dürfte auch schon die narrative Verwendung der ro-Präterita (§ 6) fallen.” (Pokorny).(1)n. 1 Julius Pokorny, ‘Altirische Texte’, Zeitschrift für celtische Philologie 9 (1913): 239.
Date
Old Irish period or the beginning of the 10th century (Pokorny). See note above.
Form
prose (primary)
verse (secondary)
Contains poems
A cétal fota figlech

Classification

Irish religious texts

Subjects

Molaise of LeighlinLaisrén of Leighlin (d. c. 639) – early Irish saint, abbot of Lethglenn (Old Leighlin in Co. Carlow)
See more
Anonymous [sister of Molaise of Leighlin]Anonymous ... sister of Molaise of Leighlin
Entry reserved for but not yet available from the subject index.
See more
FursaFursa (fl. 7th century) – Irish monk and missionary
See more

Sources

Notes

Julius Pokorny, ‘Altirische Texte’, Zeitschrift für celtische Philologie 9 (1913): 239.

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] Pokorny, Julius, “Altirische Texte”, Zeitschrift für celtische Philologie 9 (1913): 235–241, 340 (corrigenda).
CELT – edition: <link> Internet Archive: <link>
239–241, 340 Critical edition of the text.
[ed.] Pokorny, Julius, “Ein altirische Legende aus dem Buch von Leinster”, in: Bergin, Osborn, and Carl Marstrander (eds.), Miscellany presented to Kuno Meyer, Halle: Max Niemeyer Verlag, 1912. 207–215.
Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>
Edition of the Book of Leinster copy, with variants from the Book of Lismore; German translation.
[dipl. ed.] Best, Richard Irvine, Osborn Bergin, M. A. O'Brien, and Anne O'Sullivan (eds.), The Book of Leinster, formerly Lebar na Núachongbála, 6 vols, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1954–1983.
CELT – 1-260: <link> CELT – 400-470 (excl. Táin bó Cúailnge): <link> CELT – 471-638 and 663 (excl. Dinnshenchas Érenn): <link> CELT – 761-781 and 785-841 (excl. Dinnshenchas Érenn and Togail Troí): <link> CELT – 1119-1192 and 1202-1325 (excl. Esnada tige Buchet and Fingal Rónáin ): <link>
Vol. 5, 1244–1245 Diplomatic edition of the LL copy. direct link
[dipl. ed.] [tr.] Stokes, Whitley [ed. and tr.], Lives of saints from the Book of Lismore, Anecdota Oxoniensia, Mediaeval and Modern Series 5, Oxford: Clarendon Press, 1890.
CELT: <link> Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>, <link> Internet Archive: <link>
x An edition of the ending of the story as it stands in the Book of Lismore; with English translation. direct link
[tr.] Ní Dhonnchadha, Máirín [ed.], “Mary, Eve and the Church (c. 600-1800)”, in: Bourke, Angela (et al., eds), The Field Day anthology of Irish writing, vol. IV: Irish women's writing and traditions, Cork: Cork University Press, 2002. 45–165.
118–119

Secondary sources (select)

Ó Riain, Pádraig, A dictionary of Irish saints, Dublin: Four Courts Press, 2011.  
Scarcely a parish in Ireland is without one or more dedications to saints, in the form of churches in ruins, holy wells or other ecclesiastical monuments. This book is a guide to the (mainly documentary) sources of information on the saints named in these dedications, for those who have an interest in them, scholarly or otherwise. The need for a summary biographical dictionary of Irish saints, containing information on such matters as feastdays, localisations, chronology, and genealogies, although stressed over sixty years ago by the eminent Jesuit and Bollandist scholar, Paul Grosjean, has never before been satisfied. Professor Ó Riain has been working in the field of Irish hagiography for upwards of forty years, and the material for the over 1,000 entries in his Dictionary has come from a variety of sources, including Lives of the saints, martyrologies, genealogies of the saints, shorter tracts on the saints (some of them accessible only in manuscripts), annals, annates, collections of folklore, Ordnance Survey letters, and other documents. Running to almost 700 pages, the body of the Dictionary is preceded by a preface, list of sources and introduction, and is followed by comprehensive indices of parishes, other places (mainly townlands), alternate (mainly anglicised) names, subjects, and feastdays.
487
Contributors
Dennis Groenewegen
blog comments powered by Disqus