Oxford, Bodleian Library, MS Auct. F. 4. 32

unit 1, ff. 1-9
test this
Oxford Eutyches
  • Latin
  • s. ix
  • Breton manuscripts
  • Breton manuscripts
  • vellum
9 leaves containing an incomplete copy of Eutyches’ Ars de uerbo

Part of
Oxford, Bodleian Library, MS Auct. F. 4. 32 = St Dunstan’s Classbook [s. ix + s. xi]
Oxford Eutyches
Provenance and related aspects
s. ix
9th century
Origin, provenance
probably Brittany; appears to have been brought to Wales by the 10th century, in the course of which it passed into English ownership;
Hands, scribes
Glosses in Old Breton; Anglo-Saxon frontispiece (f. 1r)
Codicological information
Foliation / Pagination
9 ff
Palaeographical information
Carolingian minuscule
Table of contents

Links to texts use a standardised title for the catalogue and so may or may not reflect what is in the manuscript itself, hence the square brackets. Their appearance comes in three basic varieties, which are signalled through colour coding and the use of icons, , and :

  1. - If a catalogue entry is both available and accessible, a direct link will be made. Such links are blue-ish green and marked by a bookmark icon.
  2. - When a catalogue entry does not exist yet, a desert brown link with a different icon will take you to a page on which relevant information is aggregated, such as relevant publications and other manuscript witnesses if available.
  3. - When a text has been ‘captured’, that is, a catalogue entry exists but is still awaiting publication, the same behaviour applies and a crossed eye icon is added.

The above method of differentiating between links has not been applied yet to texts or citations from texts which are included in the context of other texts, commonly verses.


While it is not a reality yet, CODECS seeks consistency in formatting references to locations of texts and other items of interest in manuscripts. Our preferences may be best explained with some examples:

  • f. 23ra.34: meaning folio 23 recto, first column, line 34
  • f. 96vb.m: meaning folio 96, verso, second column, middle of the page (s = top, m = middle, i = bottom)
    • Note that marg. = marginalia, while m = middle.
  • p. 67b.23: meaning page 67, second column, line 23
The list below has been collated from the table of contents, if available on this page,Progress in this area is being made piecemeal. Full and partial tables of contents are available for a small number of manuscripts. and incoming annotations for individual texts (again, if available).Whenever catalogue entries about texts are annotated with information about particular manuscript witnesses, these manuscripts can be queried for the texts that are linked to them.


See also the parent manuscript for further references.

Primary sources This section typically includes references to diplomatic editions, facsimiles and photographic reproductions, notably digital image archives, of at least a major portion of the manuscript. For editions of individual texts, see their separate entries.

[facs.] Hunt, Richard W., Saint Dunstan’s Classbook from Glastonbury: Codex Biblioth. Bodleianae Oxon. Auct. F.4./32, Umbrae codicum occidentalium 4, Amsterdam, 1961.  
Facsimile edition, with introduction
Facsimile edition and commentary.
[ed.] Stokes, Whitley, “Cambrica”, Transactions of the Philological Society 7 (1860–1861): 204–249, 288–293 (addenda and corrigenda).
Internet Archive: <link> Internet Archive – addenda and corrigenda: <link>
232–234 Glosses

Secondary sources (select)

Lemoine, Louis, “Symptômes insulaires dans un manuscrit breton de l’Ars de verbo d’Eutychès”, Études Celtiques 26 (1989): 145–157.  
[FR] Observations sur un manuscrit breton de l'Ars de Verbo d’Eutychès : Oxford , Bodl., Auct F. 4. 32. Si les gloses sont nettement parallèles à celles du manuscrit Paris BN Lat. 7499, néanmoins le témoin breton présente des symptômes d’origine insulaire peut-être dans les textes cités (Macrobe, Priscien) et certainement dans les signes syntaxiques employés. Notes particulières sur certaines gloses latines ou brittoniques et sur certains traits du latin celtique.

[EN] Some remarks about a Breton manuscript of the Eutyches’ Ars de verbo, Oxford, Bodl., Auct. F. 4. 32. Although its glosses are closely parallel to those of the Paris ms. BN Lat. 7499, nevertheless the Breton witness shows Insular features, possibly in the authors quoted (Macrobius, Priscian) and certainly in its syntactic marks. Particular comments on some glosses, Latin or vernacular, and on some features of Celtic Latin.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
Dennis Groenewegen
blog comments powered by Disqus