{
Texts

verse beg. Ro loiscit na láma-sa

  • Middle Irish
  • verse
  • Early Irish poetry, Finn Cycle, Early Irish lyrics
Four quatrains ascribed to Oisín in his old age.
Initial words (verse)
  • Ro loiscit na láma-sa
“These hands have been withered”
Author
Anonymous
Ascribed to
Oisín mac FinnOisín mac Finn / Oisín (ass. time-frame: Category:Finn Cycle, Finn mac Cumaill, Cormac mac Airt, Saint Patrick) – A fían-warrior, son of Finn, in the Finn Cycle of medieval Irish literature
See more
verse attributed to Oisín mac Find
Language
  • Middle Irish
Date
c. 1100 (Murphy); 12th century (Meyer).(1)n. 1 Kuno Meyer, Fianaigecht (1910): xxvii.
Form
verse (primary)
Speaker
Oisín mac Finn
Number of stanzas
4

Classification

Early Irish poetry Finn Cycle
 Early Irish lyrics

Sources

Notes

Kuno Meyer, Fianaigecht (1910): xxvii.

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] Murphy, Gerard [ed. and tr.], “Anonymous: These hands have been withered”, in: Murphy, Gerard [ed. and tr.], Early Irish lyrics: eighth to twelfth century, Oxford: Clarendon Press, 1956. 166–167, 239.
CELT – edition: <link>
[ed.] Meyer, Kuno [ed.], “Irish miscellanies: Anecdota from the Stowe MS. n° 992”, Revue Celtique 6 (1883–1885): 173–186.
Internet Archive: <link>
185–186
[tr.] Meyer, Kuno, Fianaigecht: being a collection of hitherto inedited Irish poems and tales relating to Finn and his Fiana, Todd Lecture Series 16, London: Hodges, Figgis, 1910.
National Library of Scotland – PDF: <link> Internet Archive: <link> Internet Archive: <link>
xxvii. Translation.
Contributors
Dennis Groenewegen
blog comments powered by Disqus