Bibliography

Brian
Ó Cuív
b. 1916–d. 1999

99 publications between 1945 and 2003 indexed
Sort by:

Works authored

Ó Cuív, Brian, Catalogue of Irish language manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford college libraries. Part 2: Plates and indexes, Dublin: School of Celtic Studies, DIAS, 2003.
Ó Cuív, Brian, Catalogue of Irish language manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford college libraries. Part 1: Descriptions, Dublin: School of Celtic Studies, DIAS, 2001.
Ó Cuív, Brian [ed.], Aibidil Gaoidheilge & Caiticiosma: Seaán Ó Cearnaigh's Irish primer of religion published in 1571, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1994.
Ó Cuív, Brian, Párliament na mBan, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1952.
Ó Cuív, Brian [ed.], Cath Muighe Tuireadh: the Second Battle of Magh Tuireadh, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1945.

Works edited

McNamara, Martin, Caoimhín Breatnach, John Carey, Jean-Daniel Kaestli, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 13-14, Turnhout: Brepols, 2001. xvi + iv + 1203 pp.  
abstract:

In 1927 M. R. James published Latin Infancy Gospels, identified by him in two related but not identical manuscripts (one the British Library Arundel 404; the other from Hereford), together with a parallel text from the Irish manuscript known as the Leabhar Breac. Later researches brought to light more manuscripts of this Latin work, and also of the Irish text. James recognized that his apocryphal Latin Infancy text was compiled from a combination of the Protevangelium of James and a hitherto unknown text which he named "The Source". Recent research has identified a full Latin translation of the Protevangelium of James. A hitherto unrecognized Irish Infancy Narrative has also been identified in the Dublin manuscript known as the Liber Flavus Fergusiorum. A deep study of this related tradition was called for. This has been carried out over the past ten years by an Irish team in conjunction with Professor Daniel Kaestli and AELAC. The fruits of this labour are published in these two volumes.

Volume 13 has a general introduction with a historical sketch of New Testament apocrypha in Ireland and a history of research on the subject. This is followed by a comparison of the Infancy Narratives in the Leabhar Breac and the Liber Flavus Fergusiorum. There are special introductions to these Infancy texts, followed by critical editions of the Irish texts, accompanied by English translations and rich annotation. Next there is similar treatment of the Irish versified Narrative (from ca. 700) of the Childhood Deeds of Jesus (commonly known as the Infancy Narrative (or Gospel) of Thomas. There is then (in volume 14, but with continuous pagination) the edition and translation of an Irish thirteenth-century poem with elements from Infancy Narratives, and both Latin and Irish texts on the wonders at Christ's birth, accompanied by translations and notes. The edition of the Irish material is followed by a critical edition of the full Arundel and Hereford forms of the Infancy Narrative (here referred to as the "J Compilation"), together with a detailed study of all the questions relating to this work. The volume concludes with a critical edition (by Rita Beyers) of the Latin text of the Protevangelium of James, accompanied by a detailed study of the work.

The work contains a detailed study of the Latin translations of the Protevangelium of James and the transmission of this work in the West. The "J Compilation" (a combination of the Protevangelium and texts of Pseudo-Matthew) can be traced back in manuscript transmission to ca. 800, and must have originated some time earlier. Behind it stands an earlier "I ("I" for Irish) Compilation" without influence from Pseudo-Matthew, the form found in the Irish witnesses. It is argued that M. R. James's "Source" may be of Judaeo-Christian origin and may really be the Gospel of the Nazoreans. Among the indexes there is a list of all the Irish words found in the texts.

includes: John Carey (ed.) • Caoimhín Breatnach (ed.) • Brian Ó Cuív (ed.) • Martin McNamara (ed.) • Pádraig Ó Fiannachta (ed.) • Diarmuid Ó Laoghaire (ed.) • Jean-Daniel Kaestli (ed.), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, vol. 1 • John Carey (ed.) • Caoimhín Breatnach (ed.) • Brian Ó Cuív (ed.) • Martin McNamara (ed.) • Pádraig Ó Fiannachta (ed.) • Diarmuid Ó Laoghaire (ed.) • Jean-Daniel Kaestli (ed.), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, vol. 2
abstract:

In 1927 M. R. James published Latin Infancy Gospels, identified by him in two related but not identical manuscripts (one the British Library Arundel 404; the other from Hereford), together with a parallel text from the Irish manuscript known as the Leabhar Breac. Later researches brought to light more manuscripts of this Latin work, and also of the Irish text. James recognized that his apocryphal Latin Infancy text was compiled from a combination of the Protevangelium of James and a hitherto unknown text which he named "The Source". Recent research has identified a full Latin translation of the Protevangelium of James. A hitherto unrecognized Irish Infancy Narrative has also been identified in the Dublin manuscript known as the Liber Flavus Fergusiorum. A deep study of this related tradition was called for. This has been carried out over the past ten years by an Irish team in conjunction with Professor Daniel Kaestli and AELAC. The fruits of this labour are published in these two volumes.

Volume 13 has a general introduction with a historical sketch of New Testament apocrypha in Ireland and a history of research on the subject. This is followed by a comparison of the Infancy Narratives in the Leabhar Breac and the Liber Flavus Fergusiorum. There are special introductions to these Infancy texts, followed by critical editions of the Irish texts, accompanied by English translations and rich annotation. Next there is similar treatment of the Irish versified Narrative (from ca. 700) of the Childhood Deeds of Jesus (commonly known as the Infancy Narrative (or Gospel) of Thomas. There is then (in volume 14, but with continuous pagination) the edition and translation of an Irish thirteenth-century poem with elements from Infancy Narratives, and both Latin and Irish texts on the wonders at Christ's birth, accompanied by translations and notes. The edition of the Irish material is followed by a critical edition of the full Arundel and Hereford forms of the Infancy Narrative (here referred to as the "J Compilation"), together with a detailed study of all the questions relating to this work. The volume concludes with a critical edition (by Rita Beyers) of the Latin text of the Protevangelium of James, accompanied by a detailed study of the work.

The work contains a detailed study of the Latin translations of the Protevangelium of James and the transmission of this work in the West. The "J Compilation" (a combination of the Protevangelium and texts of Pseudo-Matthew) can be traced back in manuscript transmission to ca. 800, and must have originated some time earlier. Behind it stands an earlier "I ("I" for Irish) Compilation" without influence from Pseudo-Matthew, the form found in the Irish witnesses. It is argued that M. R. James's "Source" may be of Judaeo-Christian origin and may really be the Gospel of the Nazoreans. Among the indexes there is a list of all the Irish words found in the texts.

Breatnach, Caoimhín, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 1, Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 13, Turnhout: Brepols, 2001.
Breatnach, Caoimhín, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 2, Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, 14, Turnhout: Brepols, 2001.
Ó Cuív, Brian (ed.), Proceedings of the First International Congress of Celtic Studies, Dublin 1959, Proceedings of the International Congress of Celtic Studies, 1, Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1962.
Ó Cuív, Brian (ed.), Seven centuries of Irish learning, 1000-1700, Cork, Dublin: Mercier Press, 1961.

Contributions to journals

Ó Cuív, Brian, “Elegy on Féilim Mac Maghnusa Méig Uidhir ob. 1487”, Celtica 23 (1999): 261–268.
Ó Cuív, Brian, “An t-Athair Peadar Ua Laoghaire’s translation of the Old Testament”, Zeitschrift für celtische Philologie 49–50 (1997): 643–652.
Ó Cuív, Brian, “Dinnshenchas: the literary exploitation of Irish place-names”, Ainm: Bulletin of the Ulster Place Name Society 4 (1989–1990): 90–106.
Ó Cuív, Brian, “The Irish marginalia in Codex Palatino-Vaticanus No. 830”, Éigse 24 (1990): 45–67.
Ó Cuív, Brian, “‘Bróga ar nós Polónia’”, Celtica 20 (1988): 28.
Ó Cuív, Brian, “Two religious poems in Irish”, Celtica 20 (1988): 73–84.
Ó Cuív, Brian, “Heinrich Wagner (1923–1988)”, Celtica 20 (1988): 233–234.
Ó Cuív, Brian, “An item relating to the legend of Labraid Loingsech”, Ériu 39 (1988): 75–78.
Ó Cuív, Brian, “A poem of prophecy on Ua Conchobair kings of Connacht”, Celtica 19 (1987): 31–54.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 5. Ad Éigse xviii. 285-7”, Celtica 18 (1986): 123–124.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 3. A Merlin prophecy”, Celtica 18 (1986): 115–117.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 6. Ad Celtica xvii. 122”, Celtica 18 (1986): 124.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 2. Agallamh Fhinn agus Ailbhe”, Celtica 18 (1986): 111–115.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 1. ‘Boicht’ Chorcaige”, Celtica 18 (1986): 105–111.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 4. A recycled elegy?”, Celtica 18 (1986): 117–123.
Ó Cuív, Brian, “Aspects of Irish personal names”, Celtica 18 (1986): 151–184.
Ó Cuív, Brian, “Fragments of Irish medieval treatises on horses”, Celtica 17 (1985): 113–122.
Ó Cuív, Brian, “An elegy on Donnchadh Ó Briain, fourth earl of Thomond”, Celtica 16 (1984): 87–105.
Ó Cuív, Brian, “Some Irish items relating to the MacDonnells of Antrim”, Celtica 16 (1984): 139–156.
– Poem beg. Ainmnigh ria ccách ceann a ccionn: <link>
Ó Cuív, Brian, “Observations on the Book of Lismore”, Proceedings of the Royal Irish Academy 83 C (1983): 269–292.
Jstor: <link>
Ó Cuív, Brian, “A poem for Fínghin Mac Carthaigh Riabhach”, Celtica 15 (1983): 96–110.
Ó Cuív, Brian, “A poem composed for Cathal Croibhdhearg Ó Conchubhair”, Ériu 34 (1983): 157–174.
Ó Cuív, Brian, “Some Gaelic traditions about the wren”, Éigse 18:1 (1980, 1980–1981): 43–66.
Ó Cuív, Brian, “An Irish poet at the Roman Curia”, Celtica 14 (1981): 6–7.
Ó Cuív, Brian, “A Middle-Irish poem on Leinster dynasties”, Études Celtiques 18 (1981): 141–150.
Persée – Études Celtiques, vol. 18, 1981: <link>
Ó Cuív, Brian, “Irish words for ‘alphabet’”, Ériu 31 (1980): 100–110.
Ó Cuív, Brian, “Some versions of the sixth petition in the Pater Noster”, Studia Celtica 14–15 (1979–1980): 212–222.
Ó Cuív, Brian, “Some possible congeners of English slang ‘to sock'”, Word 28 (1977): 140–145.
Ó Cuív, Brian, “Observations on Irish clog and some cognates”, Studia Celtica 10–11 (1975–1976): 312–317.
Ó Cuív, Brian [ed. and tr.], “Comram na Cloenfherta”, Celtica 11 (1976): 168–179.
Ó Cuív, Brian, “A poem on the infancy of Christ”, Éigse 15:2 (Geimhreadh 1973, 1973–1974): 93–102.
Ó Cuív, Brian, “A sixteenth-century political poem”, Éigse 15 (1973–1974): 261–276.
Ó Cuív, Brian, “Two items from Irish apocryphal tradition”, Celtica 10 (1973): 87–113.
Ó Cuív, Brian, “The linguistic training of the mediaeval Irish poet”, Celtica 10 (1973): 114–140.
Ó Cuív, Brian, “A seventeenth-century Irish manuscript”, Éigse 13 (1969–1970): 143–152.
Ó Cuív, Brian, “Some developments in Irish metrics”, Éigse 12:4 (1967–1968): 273–290.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 3. Conall Clocach”, Éigse 11:4 (1966): 290.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 4. Suibne Geilt”, Éigse 11:4 (1966): 290–293.
Ó Cuív, Brian, “Some items from Irish tradition”, Éigse 11:3 (1965–1966): 167–187, 290.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 5. Gleann na nGealt”, Éigse 11:4 (1966): 293.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 1. A fragment of bardic linguistic tradition”, Éigse 11:4 (1966): 287–288.
Ó Cuív, Brian, “The phonetic basis of Classical Modern Irish rhyme”, Ériu 20 (1966): 94–103.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 2. A poem by Seaán mac Torna Uí Mhaoil Chonaire”, Éigse 11:4 (1966): 288–290.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 7. Séon Mac Solaidh”, Éigse 11:4 (1966): 295.
Ó Cuív, Brian, “Miscellanea: 6. Orpheus”, Éigse 11:4 (1966): 293–294.
Ó Cuív, Brian, “Linguistic terminology in the mediaeval Irish bardic tracts”, Transactions of the Philological Society 64 (1965, 1966): 141–164.
Ó Cuív, Brian, “A Middle-Irish poem on the blessed Trinity”, Éigse 10:4 (1961–1963): 305–308.
Ó Cuív, Brian, “Literary creation and Irish historical tradition [Sir John Rhŷs Memorial Lecture]”, Proceedings of the British Academy 49 (1963): 233–262.
Ó Cuív, Brian, “Obituary: Michael A. O'Brien”, Éigse 10:3 (1961–1963): 264.
Ó Cuív, Brian, “The poetic contention about the River Shannon”, Ériu 19 (1962): 89–110.
Ó Cuív, Brian, “Eachtra Mhuireadhaigh Í Dhálaigh”, Studia Hibernica 1 (1961): 56–69.
Ó Cuív, Brian, “A seventeenth-century legal document”, Celtica 5 (1960): 177–185.
 : <link>
Ó Cuív, Brian, “Some verbal forms in Modern Irish”, Ériu 18 (1958): 153–157.
Ó Cuív, Brian, “Modern Irish slinneánacht”, Celtica 2:2 (1954, 1954): 277.
Ó Cuív, Brian, “Lugh lámhfhada and the death of Balar Ua Néid”, Celtica 2:1 (1952, 1954): 64–66.
Ó Cuív, Brian, “The romance of Mis and Dubh Ruis”, Celtica 2:2 (1954, 1954): 325–333.
Ó Cuív, Brian, “Modern Irish tábhachtach”, Celtica 2:1 (1952, 1954): 66.
Ó Cuív, Brian, “Aiste grinn”, Celtica 2:2 (1954, 1954): 275–277.
Ó Cuív, Brian, “An Irish tract on the Stations of the Cross”, Celtica 2:1 (1952, 1954): 1–29.
Ó Cuív, Brian, “Irish translations of Thomas à Kempis’s De imitatione Christi”, Celtica 2:2 (1954, 1954): 252–274.
Ó Cuív, Brian, “Dhá rann ar an iairmhéirghe”, Celtica 2:1 (1952, 1954): 29.
Ó Cuív, Brian, “A poem on the Í Néill”, Celtica 2:2 (1954, 1954): 245–251.
Ó Cuív, Brian, “Fragments of two mediaeval treatises on horses”, Celtica 2:1 (1952, 1954): 30–63.
Ó Cuív, Brian, “Some developments in the imperative mood”, Ériu 16 (1952): 171–178.
Ó Cuív, Brian, “Fragments of a Modern Irish version of the First battle of Magh Tuireadh”, Celtica 1:1 (1946, 1950): 111–117.
Ó Cuív, Brian, “Fada mé ar mearughadh sligheadh”, Celtica 1:2 (1950, 1950): 285–293.
Ó Cuív, Brian, “A quatrain from ‘Liadain and Cuirithir’”, Éigse 5:4 (1945/1947, 1948): 229–230.

Contributions to edited collections or authored works

McNamara, Martin [intr. and notes], Pádraig Ó Fiannachta [ed. and tr.], Brian Ó Cuív [ed.], Caoimhín Breatnach [ed. and tr.], Máire Herbert [tr.], and Jean-Daniel Kaestli [notes], “The Infancy narrative of the Leabhar Breac and related manuscripts”, in: Caoimhín Breatnach, John Carey, Brian Ó Cuív, Pádraig Ó Fiannachta, Martin McNamara, Jean-Daniel Kaestli, and Diarmuid Ó Laoghaire (eds), Apocrypha Hiberniae, part I: Evangelia infantiae, 2 vols, vol. 1, 13, Turnhout: Brepols, 2001. 247–439.
Ó Cuív, Brian, “An greann i saothar an Athar Peadar Ua Laoghaire”, in: John Carey, John T. Koch, and Pierre-Yves Lambert (eds), Ildánach Ildírech. A festschrift for Proinsias Mac Cana, 4, Andover and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 1999. 181–186.
Ó Cuív, Brian, “Metrical features in De Brún’s Coiméide Dhiaga Dante”, in: Séamus Mac Mathúna, and Ailbhe Ó Corráin (eds), Miscellanea Celtica in memoriam Heinrich Wagner, 2, Uppsala: Uppsala Universitet, 1997. 139–147.
Ó Cuív, Brian, “Becca na delba acht delb Dé”, in: Máirtín Mac Conmara, and Éilís Ní Thiarnaigh (eds), Cothú an Dúchais: aistí in ómós don Athair Diarmaid Ó Laoghaire S.J., Dublin, 1997. 136–148.
Ó Cuív, Brian, “Scríbhinní Gaeilge na mBráthar Mionúr”, in: Anthony Lynch, and Benignus Millett (eds), Dún Mhuire, Killiney, 1945–95: léann agus seanchas, Dublin: The Lilliput Press, 1995. 8–13.
Ó Cuív, Brian, “St. Gregory and St. Dunstan in a Middle-Irish poem on the origins of liturgical chant”, in: Nigel Ramsay, Margaret Sparks, and Tim W. T. Tatton-Brown (eds), St Dunstan: his life, times and cult, Woodbridge: Boydell Press, 1992. 273–297.
Ó Cuív, Brian, “Opening address”, in: Anders Ahlqvist, Konrad Koerner, R. H. Robins, and Irène Rosier (eds), Diversions of Galway: papers on the history of linguistics from ICHoLS V, Galway, Ireland, 1-6 September 1990, 3.68, Amsterdam: Benjamins, 1992. 1–5.
Ó Cuív, Brian, “Vowel hiatus in Early Modern Irish”, in: Ann T. E. Matonis, and Daniel F. Melia (eds), Celtic language, Celtic culture: a festschrift for Eric P. Hamp, Van Nuys, California: Ford & Bailie, 1990. 96–107.
Ó Cuív, Brian, “Personal names as an indicator of relations between native Irish and settlers in the Viking period”, in: John Bradley (ed.), Settlement and society in medieval Ireland: studies presented to F. X. Martin, O.S.A., Kilkenny: Boethius Press, 1988. 79–87.
Ó Cuív, Brian, “The Irish language in the early modern period”, in: T. W. Moody, F. X. Martin, and Francis J. Byrne (eds), A new history of Ireland, vol. 3: Early modern Ireland, 1534–1691, Oxford: Clarendon Press, 1976. 509–545.
Ó Cuív, Brian, “A poem attributed to Muireadhach Ó Dálaigh”, in: James P. Carney, and David Greene (eds), Celtic studies: essays in memory of Angus Matheson 1912–1962, London: Routledge, 1968. 92–98.
Ó Cuív, Brian, “Ireland in the eleventh and twelfth centuries: c.1000–1169”, in: T. W. Moody, and F. X. Martin (eds), The course of Irish history, Cork: Cork University Press, 1967. 81–94.
Ó Cuív, Brian, “Cath Maige Tuired”, in: Myles Dillon (ed.), Irish sagas, Dublin, 1959. 24–37.

As honouree

Celtica 21 — Essays in honour of Brian Ó Cuív (1990), Dublin: School of Celtic Studies, DIAS.

As honouree

Celtica 21 — Essays in honour of Brian Ó Cuív (1990), Dublin: School of Celtic Studies, DIAS..

About the author

Ó Con Cheanainn, Tomás, “Brian Ó Cuív (1916-1999)”, Éigse 33 (2002): 227–228..