Line 3: Line 3:
 
|Initial words 2=Cúig coitchind tiaghaid in es
 
|Initial words 2=Cúig coitchind tiaghaid in es
 
|Initial words in translation=There are five commons which end in -es
 
|Initial words in translation=There are five commons which end in -es
|Classification=Subject:early Irish verse;Subject:grammatical writing;Subject:Irish historical verse
+
|Classification=Subject:Irish learning on language and style;Subject:grammatical writing;Subject:early Irish verse;Subject:Irish historical verse
 
|ShortDescription=Middle Irish poem (60qq) on the gender and declension of Latin nouns<br>
 
|ShortDescription=Middle Irish poem (60qq) on the gender and declension of Latin nouns<br>
 
|LanguageAuto=Middle Irish
 
|LanguageAuto=Middle Irish

Latest revision as of 22:09, 14 August 2019

Texts

    verse beg. Cúig coitchind tiaghaid in es

    • Middle Irish
    • verse
    Middle Irish poem (60qq) on the gender and declension of Latin nouns
    Initial words (verse)
    • Cúig coitchind tiaghaid in es
    “There are five commons which end in -es”
    Manuscripts
    Language
    • Middle Irish
    Form
    verse (primary)
    Number of stanzas
    60

    Classification

    Sources

    Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

    [ed.] [tr.] Greene, David, “A Middle Irish poem on Latin nouns”, Celtica 2:2 (1954): 278–296.
    Contributors
    Dennis Groenewegen
    blog comments powered by Disqus