Line 3: Line 3:
 
|Initial words 2=Cúig coitchind tiaghaid in es
 
|Initial words 2=Cúig coitchind tiaghaid in es
 
|Initial words in translation=There are five commons which end in -es
 
|Initial words in translation=There are five commons which end in -es
|Classification=Subject:early Irish verse;Subject:grammatical writing;Subject:Irish historical verse
+
|Classification=Subject:Irish learning on language and style;Subject:grammatical writing;Subject:early Irish verse;Subject:Irish historical verse
 
|ShortDescription=Middle Irish poem (60qq) on the gender and declension of Latin nouns<br>
 
|ShortDescription=Middle Irish poem (60qq) on the gender and declension of Latin nouns<br>
 
|LanguageAuto=Middle Irish
 
|LanguageAuto=Middle Irish

Latest revision as of 21:09, 14 August 2019

{
Texts

verse beg. Cúig coitchind tiaghaid in es

  • Middle Irish
  • verse
Middle Irish poem (60qq) on the gender and declension of Latin nouns
Initial words (verse)
  • Cúig coitchind tiaghaid in es
“There are five commons which end in -es”
Manuscripts
Language
  • Middle Irish
Form
verse (primary)
Number of stanzas
60

Classification

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

[ed.] [tr.] Greene, David, “A Middle Irish poem on Latin nouns”, Celtica 2:2 (1954): 278–296.
Contributors
Dennis Groenewegen
blog comments powered by Disqus