(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Text
 
{{Text
 
|Title=<em>Grammatica Latino-Hibernica nunc compendiata</em>
 
|Title=<em>Grammatica Latino-Hibernica nunc compendiata</em>
 +
|OtherTitles=
 
|Classification=Subject:grammatical writing
 
|Classification=Subject:grammatical writing
 
|Type=printed book
 
|Type=printed book
 
|Categories=Modern sources on Ireland
 
|Categories=Modern sources on Ireland
 
|ShortDescription=First printed book containing a grammar of the Irish language
 
|ShortDescription=First printed book containing a grammar of the Irish language
|AuthorAuto=Ó Maolmhuaidh (Froinsias)
+
|AuthorAuto=Id:Ó Maolmhuaidh (Froinsias)
 
|Author=i.e. Francis (O')Molloy.
 
|Author=i.e. Francis (O')Molloy.
 
|LanguageAuto=Latin; Neo-Latin
 
|LanguageAuto=Latin; Neo-Latin

Latest revision as of 17:17, 15 August 2019

{
Texts

Grammatica Latino-Hibernica nunc compendiata

Ó Maolmhuaidh (Froinsias)
  • Latin, Neo-Latin
  • prose
  • Modern sources on Ireland, Printed book
First printed book containing a grammar of the Irish language
Author
Froinsias Ó MaolmhuaidhÓ Maolmhuaidh (Froinsias) / O'Molloy (Francis) / Molloy (Francis) (c.1606–1677?) – Irish theologian; author of Lucerna fidelium/Lochrann na gcreidmheach (1676) and a grammar on the Irish language, Grammatica Latino-Hibernica (1677).
See more
i.e. Francis (O')Molloy.
Language
  • Latin Neo-Latin
Date
1677
Form
prose (primary)
verse (secondary)

Classification

Modern sources on Ireland
 Printed book
Contents

25 chapters

Chapter 1

Chapter 13: De contracto scribendi modo

Summary:
on abbreviations and cryptography, including ogham

Chapter 14: De prosodia et carminum generibus

Summary:
First chapter on verse/prosody

Chapter 15: De quartis et syllabis

Chapter 16: De concordia

Chapter 17: De correspondentia

Chapter 18: De metro Hibernis deibhidhe

Chapter 19: De metri genere Hibernis seudna

Chapter 20: De metro magno et parvo necnon casbhairn

Chapter 21: De carmine vulgo ógláchas

Chapter 22: De carmine vulgo droighneach

Chapter 23: De carmine Hibernis bruilingeacht

Chapter 24: De quibusdam praecognitionibus

Chapter 25: De vulgari versu et compositione

Sources

Primary sources Text editions and/or modern translations – in whole or in part – along with publications containing additions and corrections, if known. Diplomatic editions, facsimiles and digital image reproductions of the manuscripts are not always listed here but may be found in entries for the relevant manuscripts. For historical purposes, early editions, transcriptions and translations are not excluded, even if their reliability does not meet modern standards.

O'Molloy, Francis, Grammatica latino-hibernica nunc compendiata, Rome: Typographia S. Cong. de propaganda fide, 1677.
ÖNB website: <link> Google Books: <link>, <link>
[ed.] [tr.] Ó Flannghaile, Tomás, De prosodia hibernica, authore reverendo patre Fratre Francisco Ó Molloy, Dublin: Gill, 1908.
Internet Archive: <link>, <link>, <link> Internet Archive – originally from Google Books: <link>
Text and English translation of the final chapters (14–25), on Irish prosody.
Contributors
Dennis Groenewegen
blog comments powered by Disqus