Bibliography

Eric P.
Hamp
b. 16 November 1920–d. 17 February 2019

99 publications between 1954 and 2012 indexed
Sort by:

Contributions to journals

Hamp, Eric P., “Gaulish ordinals and their history”, Études Celtiques 38 (2012): 131–135.  
abstract:
[FR] Les ordinaux gaulois et leur histoire, et Hampica
Les ordinaux gaulois présentent différents types de formation, le suffixe ordinal ayant annexé des accrétions au cours de leur développement. L’auteur décrit quels sont les points de départ et les modèles suivis au cours de cette histoire.

[EN] Gaulish ordinals exhibit different formation types, their suffix growing with new accretions during this development. The author describes possible starting points and intervening models.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 38, 2012: <link>
abstract:
[FR] Les ordinaux gaulois et leur histoire, et Hampica
Les ordinaux gaulois présentent différents types de formation, le suffixe ordinal ayant annexé des accrétions au cours de leur développement. L’auteur décrit quels sont les points de départ et les modèles suivis au cours de cette histoire.

[EN] Gaulish ordinals exhibit different formation types, their suffix growing with new accretions during this development. The author describes possible starting points and intervening models.
Hamp, Eric P., “Hampica”, Études Celtiques 38 (2012): 137–138.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 38, 2012: <link>
Hamp, Eric P., “Varia: 1. Welsh (a)redig ‘to plough’; 2. Welsh hi ‘she’ as impersonal subject ‘it’”, Studia Celtica 42 (2008): 154–156.
Hamp, Eric P., “Notes on Continental Celtic and Indo-European”, Études Celtiques 36 (2008): 59–67.  
abstract:
[FR] Remarques sur l’étymologie de Caledu, pl. Caledones, ethnique à la base de Caledonia, probablement tiré d’un participe de verbe statif, en -edo- ; remarques concernant la formation des mots gaul. curmi, lép. teuoxtonion et gaul. Vlatucia. Enfin, notes au Dictionnaire de la Langue Gauloise de Xavier Delamarre : remarques ou corrections sur quelques mots commençant par a-.

[EN] Remarks on the etymology of Caledu, pl. Caledones, an ethnic which gave birth to Caledonia : probably from a participle of a stative verb, with the suffix -edo-. Moreover, remarks concerning the formation of Gaul. curmi, Lep. teuoxtonion and Gaul. Vlatucia. Lastly, notes to Xavier Delamarre’s Dictionnaire de la Langue Gauloise : remarks or corrections about a few words beginning with a-.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 36, 2008: <link>
abstract:
[FR] Remarques sur l’étymologie de Caledu, pl. Caledones, ethnique à la base de Caledonia, probablement tiré d’un participe de verbe statif, en -edo- ; remarques concernant la formation des mots gaul. curmi, lép. teuoxtonion et gaul. Vlatucia. Enfin, notes au Dictionnaire de la Langue Gauloise de Xavier Delamarre : remarques ou corrections sur quelques mots commençant par a-.

[EN] Remarks on the etymology of Caledu, pl. Caledones, an ethnic which gave birth to Caledonia : probably from a participle of a stative verb, with the suffix -edo-. Moreover, remarks concerning the formation of Gaul. curmi, Lep. teuoxtonion and Gaul. Vlatucia. Lastly, notes to Xavier Delamarre’s Dictionnaire de la Langue Gauloise : remarks or corrections about a few words beginning with a-.
Hamp, Eric P., “Vrioco(r)nium and Deva”, Études Celtiques 36 (2008): 69–74.  
abstract:
[FR] L’auteur restitue le nom antique de Wroxeter, le plus souvent Viroconium dans les sources, sous la forme Vrioconium [Cornovium]. Il dégage dans * wrio-un nom indo-européen de la forteresse, attesté en thrace (Bria), messapien (Uria), tokharien (A ri, B, riye), mais un rapport avec mycénien ri-jo-paraît problématique.

[EN] The author restores the ancient name of Wroxeter, given as Viroconium in most sources, with the form Vrioconium [Cornovium]. The first element wrio-is an Indo-european name for “ stronghold”, attested in Thracian (Bria), Messapic (Uria), Tokharian (A ri, B, riye) ; any connection with Mycenian ri-jo-seems problematic.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 36, 2008: <link>
abstract:
[FR] L’auteur restitue le nom antique de Wroxeter, le plus souvent Viroconium dans les sources, sous la forme Vrioconium [Cornovium]. Il dégage dans * wrio-un nom indo-européen de la forteresse, attesté en thrace (Bria), messapien (Uria), tokharien (A ri, B, riye), mais un rapport avec mycénien ri-jo-paraît problématique.

[EN] The author restores the ancient name of Wroxeter, given as Viroconium in most sources, with the form Vrioconium [Cornovium]. The first element wrio-is an Indo-european name for “ stronghold”, attested in Thracian (Bria), Messapic (Uria), Tokharian (A ri, B, riye) ; any connection with Mycenian ri-jo-seems problematic.
Hamp, Eric P., “Morphological principles of MM”, Zeitschrift für celtische Philologie 56 (2008): 57–59.
Hamp, Eric P., “Archaisms in Old Irish noun inflection”, Celtica 25 (2007): 61–64.
Hamp, Eric P., “Does morphological reconstruction really exist?”, Celtica 25 (2007): 65–87.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 35 (2003): 167–168.  
abstract:
[FR] Le toponyme brittonnique Mona, nom de l’île d’ Anglesey (gall. Môn) pourrait être un nom d’action du thème verbal *1 men- «être saillant» — Français camion pourrait bien être apparenté au nom gaulois qui a donné fr. chemin, c.-à-d. camm(a)n-«fait de marcher » — Irl. dáttae «joli » est un dérivé adj. de dáth «couleur », cf. lat. pulcher apparenté au véd. prsni- «tacheté ».

[EN] The British place-name Mona (now Anglesey, W. Môn) could well be an action noun based on the verbal stem *l men- «to project» — French camion could be related to the Gaulish noun which produced Fr. chemin, i. e. camm(a)n- «walking» — Old Irish dáttae «nice» is a derivative adj. from dáth «colour», cf. Lat. pulcher related to Skt. Ved. prsni-«variegated».
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 35, 2003: <link>
abstract:
[FR] Le toponyme brittonnique Mona, nom de l’île d’ Anglesey (gall. Môn) pourrait être un nom d’action du thème verbal *1 men- «être saillant» — Français camion pourrait bien être apparenté au nom gaulois qui a donné fr. chemin, c.-à-d. camm(a)n-«fait de marcher » — Irl. dáttae «joli » est un dérivé adj. de dáth «couleur », cf. lat. pulcher apparenté au véd. prsni- «tacheté ».

[EN] The British place-name Mona (now Anglesey, W. Môn) could well be an action noun based on the verbal stem *l men- «to project» — French camion could be related to the Gaulish noun which produced Fr. chemin, i. e. camm(a)n- «walking» — Old Irish dáttae «nice» is a derivative adj. from dáth «colour», cf. Lat. pulcher related to Skt. Ved. prsni-«variegated».
Hamp, Eric P., “Llydan”, Studia Celtica 36 (2002): 149–150.
Hamp, Eric P., “Ravenna Anas”, Études Celtiques 34 (1998-2000): 55.  
abstract:
[FR] Essai d'étymologie pour des noms de lieux signifiant «canard».

[EN] Etymological considerations on toponyms meaning «duck».
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 34, 1998-2000: <link>
abstract:
[FR] Essai d'étymologie pour des noms de lieux signifiant «canard».

[EN] Etymological considerations on toponyms meaning «duck».
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 33 (1997): 81–82.  
abstract:
[FR] Sur l’accent de la forme celtique antique Vindobona ; - étymologie du vieil-irlandais lue «gouvernail».

[EN] On the stress of the old Celtic form Vindobona ; - etymology of Old Irish lue «rudder».
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 33, 1997: <link>
abstract:
[FR] Sur l’accent de la forme celtique antique Vindobona ; - étymologie du vieil-irlandais lue «gouvernail».

[EN] On the stress of the old Celtic form Vindobona ; - etymology of Old Irish lue «rudder».
Hamp, Eric P., “Varia II”, Ériu 47 (1996): 209–211.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 32 (1996): 87–90.  
abstract:
[FR] Remarques sur le Lexique étymologique de l’irlandais ancien, lettres S, T, U : 1. sál «(eau de) mer » ; -2. sed «cerf» ; -3. slabar «étroit» ; -4. slice «coquille» ; -5. ta-«obtenir, trouver, pouvoir (ét-)» ; -6. tadg «poète» et tal «hache» ; -7. tarr «ventre», torrach adj. «enceinte» ; -8. tinaid «il dépérit» ; -9. tindabrad «s’endormir» comp. de *sup-ro-et Findabair , composé de siabair «charme» ; -10. úall, úabar, úais «orgueil». -11. Celtique *uemâ «aulne».

[EN] Notes on Lexique étymologique de l’irlandais ancien, letters S, T, U : 1. sál «sea, seawater » ; -2. sed «deer » ; -3. slabar «narrow » ; -4. slice «shell » ; -5. ta-«obtain, find, be able to (ét -) » ; -6. tadg «poet » et tal «adze » ; -7. tarr «belly », torrach adj. «pregnant » ; -8. tinaid «melts, vanishes » ; -9. tindabrad «falling asleep » comp, of *sup-ro-et Findabair, comp, of siabair «charm » ; -10. úall, úabar, úais «pride, arrogance ». -11. Celtic *uemā «alder-tree ».
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 32, 1996: <link>
abstract:
[FR] Remarques sur le Lexique étymologique de l’irlandais ancien, lettres S, T, U : 1. sál «(eau de) mer » ; -2. sed «cerf» ; -3. slabar «étroit» ; -4. slice «coquille» ; -5. ta-«obtenir, trouver, pouvoir (ét-)» ; -6. tadg «poète» et tal «hache» ; -7. tarr «ventre», torrach adj. «enceinte» ; -8. tinaid «il dépérit» ; -9. tindabrad «s’endormir» comp. de *sup-ro-et Findabair , composé de siabair «charme» ; -10. úall, úabar, úais «orgueil». -11. Celtique *uemâ «aulne».

[EN] Notes on Lexique étymologique de l’irlandais ancien, letters S, T, U : 1. sál «sea, seawater » ; -2. sed «deer » ; -3. slabar «narrow » ; -4. slice «shell » ; -5. ta-«obtain, find, be able to (ét -) » ; -6. tadg «poet » et tal «adze » ; -7. tarr «belly », torrach adj. «pregnant » ; -8. tinaid «melts, vanishes » ; -9. tindabrad «falling asleep » comp, of *sup-ro-et Findabair, comp, of siabair «charm » ; -10. úall, úabar, úais «pride, arrogance ». -11. Celtic *uemā «alder-tree ».
Hamp, Eric P., “Old Irish arbar n. 'corn'”, Études Celtiques 31 (1995): 89–90.  
abstract:
[FR] Vieil-irlandais arbar neutre «blé».
Eclaircissements sur la formation de ce vieux mot indo-européen, le seul exemple de flexion hétéroclitique en vieil-irlandais.

[EN] Some explanations on the formation of this very old word, the only example of a heteroclitic inflection in Old-Irish.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 31, 1995: <link>
abstract:
[FR] Vieil-irlandais arbar neutre «blé».
Eclaircissements sur la formation de ce vieux mot indo-européen, le seul exemple de flexion hétéroclitique en vieil-irlandais.

[EN] Some explanations on the formation of this very old word, the only example of a heteroclitic inflection in Old-Irish.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 30 (1994): 169–173.  
abstract:
[FR] I. Morphologie de v.irl. bés «habitude» : les dérivés en -tu- avaient un degré -e- en ind. eur. mais un degré zéro en celtique ; bês de *bhndhtu- > banssu-, -II. Brittonique *au : la finale -aw des prép. gall, fléchies à la 3sg.masc. est une ancienne particule relationnelle. -III. Viri, bóthar «route», gall, meidyr «chemin» : tous deux de *bouitro-, probablement de *gw ou-itro-, avec le nom de vache et celui du chemin (cf. le vieil hétéroclitique latin iter , itineris). -IV. Irl. bóchna «océan», gall, bugad «mugissement», et v.irl. búas «richesse». -V. Gaul. Damona et celtibère Tamai.

[EN] 1. The morphology of OIr. bes habit : derivatives in -tu-had an e-grade in IE but a zero grade in Celtic ; bes comes from *bhndh-tu- > *banssu~. — II, British *au : the ending -aw of W. inflected prep, in the 3rd sg. mase, is an old relational particle. — III OIr. bothar road , W. meidyr path : both reflect *bouitro-, probably a compound *gw ou-itro, with cow and the noun path (cf. the old heteroclitic Lat. iter, itineris). — IV. OIr. bochna ocean , gall, bugad bellowing and Oír. buas wealth . —V. Gaul. Damona and Celtiberian Tamai.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 30, 1994: <link>
abstract:
[FR] I. Morphologie de v.irl. bés «habitude» : les dérivés en -tu- avaient un degré -e- en ind. eur. mais un degré zéro en celtique ; bês de *bhndhtu- > banssu-, -II. Brittonique *au : la finale -aw des prép. gall, fléchies à la 3sg.masc. est une ancienne particule relationnelle. -III. Viri, bóthar «route», gall, meidyr «chemin» : tous deux de *bouitro-, probablement de *gw ou-itro-, avec le nom de vache et celui du chemin (cf. le vieil hétéroclitique latin iter , itineris). -IV. Irl. bóchna «océan», gall, bugad «mugissement», et v.irl. búas «richesse». -V. Gaul. Damona et celtibère Tamai.

[EN] 1. The morphology of OIr. bes habit : derivatives in -tu-had an e-grade in IE but a zero grade in Celtic ; bes comes from *bhndh-tu- > *banssu~. — II, British *au : the ending -aw of W. inflected prep, in the 3rd sg. mase, is an old relational particle. — III OIr. bothar road , W. meidyr path : both reflect *bouitro-, probably a compound *gw ou-itro, with cow and the noun path (cf. the old heteroclitic Lat. iter, itineris). — IV. OIr. bochna ocean , gall, bugad bellowing and Oír. buas wealth . —V. Gaul. Damona and Celtiberian Tamai.
Hamp, Eric P., “On North European in Celtic”, Zeitschrift für celtische Philologie 46 (1994): 11–12.
Hamp, Eric P., “Tascio-”, Zeitschrift für celtische Philologie 46 (1994): 13.
Hamp, Eric P., “‘first’”, Zeitschrift für celtische Philologie 45 (1992): 85–86.
Hamp, Eric P., “Gaulish Sunartiu”, Études Celtiques 29 (1992): 215–221.  
abstract:
[FR] Gaulois sunartiu
Acceptant la nouvelle lecture sunartiu proposée par P.-Y. Lambert (début de la tablette de Chamalières), l’auteur conclut à un degré réduit ancien, *su-nrt-io- (neutre) et apporte plusieurs compléments méthodologiques ou théoriques à la précédente analyse du mot. En appendice, réflexions sur le livre récent de Patrizia de Bernardo Stempel consacré au traitement des sonantes (liquides, nasales) en celtique.

[EN] Subscribing to the new reading sunartiu proposed by P.-Y. Lambert (beginning of the Chamalières tablet), the author considers it to represent an old reduced grade *su-nrt-io- (neuter) and brings several methodological and theoretical complements to the former interpretation of this word. In an appendix, considerations on the recent book written by Patrizia de Bernardo-Stempel on the Celtic reflexes for the IE sonants (liquids and nasals).
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 29, 1992: <link>
abstract:
[FR] Gaulois sunartiu
Acceptant la nouvelle lecture sunartiu proposée par P.-Y. Lambert (début de la tablette de Chamalières), l’auteur conclut à un degré réduit ancien, *su-nrt-io- (neutre) et apporte plusieurs compléments méthodologiques ou théoriques à la précédente analyse du mot. En appendice, réflexions sur le livre récent de Patrizia de Bernardo Stempel consacré au traitement des sonantes (liquides, nasales) en celtique.

[EN] Subscribing to the new reading sunartiu proposed by P.-Y. Lambert (beginning of the Chamalières tablet), the author considers it to represent an old reduced grade *su-nrt-io- (neuter) and brings several methodological and theoretical complements to the former interpretation of this word. In an appendix, considerations on the recent book written by Patrizia de Bernardo-Stempel on the Celtic reflexes for the IE sonants (liquids and nasals).
Hamp, Eric P., “Welsh elfydd and albio-”, Zeitschrift für celtische Philologie 45 (1992): 87–89.
Hamp, Eric P., “Ad ZCP 34, 1975, 20ff.”, Zeitschrift für celtische Philologie 44 (1991): 74–75.
Hamp, Eric P., “Bouges, Boug(e)y, Bolg, Blatobulgium”, Zeitschrift für celtische Philologie 44 (1991): 67–69.
Hamp, Eric P., “A simplicity metric: Welsh prepositions”, Zeitschrift für celtische Philologie 44 (1991): 236–238.
Hamp, Eric P., “On the paradigm of OIr. ”, Zeitschrift für celtische Philologie 44 (1991): 76–78.
Hamp, Eric P., “Varia II”, Ériu 42 (1991): 141–143.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 27 (1990): 179–189.  
abstract:
[FR] Eric P. Hamp, Varia
40. Sur un passage de l’inscription celtibère de Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. L’inscription gauloise cisalpine de Briona : an(n)oko(m)bogios ; «quatre roues» = CHAR ; 43. Le génitif pluriel gallo-grec MATPON ; 44. Gaul. Bristas, gén. masc. sg. ; 45. Virl. díth, comp, de la rac. *pel- «tomber» ; 46. Irl. feidm «charge» ; 47. Virl. bí «seuil», sur la rac. *bhi-H- «couper» ; 48. Témoins celtiques de la rac. I.E. *tplʔ- «défendre» : virl. taball «fronde», gall, taflu «jeter», virl. teilm «fronde» ; 49. Morphologie des adjectifs celtiques en -sk- : irl. tailc «fort», balc «fort», basc «rouge» ; notes sur virl. ball «membre» et (Fir) Bolg, Celtibère ComPalCés ; dérivation des formations nominales en -s-

[EN] Varia
40. On a phrase in the Celtiberian inscription of Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. The Cisalpine Gaulish inscription of Briona : AN(N)OKO(M)BOGIOS ; four wheels = CHARIOT ; 43. The Gallo-greek gen. pl. MATPON ; 44. Gaulish Brisias, gen. sg. of a masc. name ; 45. OIr. díth, compound with the root *pet- “to fall” ; 46. Ir. feidm “charge” ; 47. OIr. bí “threshold”, on the root *bhi-H- “to cut” ; 48. Celtic reflexes of the I.E. root *tpl9- “defend” : OIr. taball “sling”, W. taflu “to cast”, OIr. teilm “sling” ; 49. Morphology of the Celtic adjectives with -sk- : OIr. tailc “strong”, balc “strong”, basc “red” ; notes on OIr. ball “limb” and (Fir) Bolg, Celtiberian ComPalCés ; derivation of s-stems.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 27, 1990: <link>
abstract:
[FR] Eric P. Hamp, Varia
40. Sur un passage de l’inscription celtibère de Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. L’inscription gauloise cisalpine de Briona : an(n)oko(m)bogios ; «quatre roues» = CHAR ; 43. Le génitif pluriel gallo-grec MATPON ; 44. Gaul. Bristas, gén. masc. sg. ; 45. Virl. díth, comp, de la rac. *pel- «tomber» ; 46. Irl. feidm «charge» ; 47. Virl. bí «seuil», sur la rac. *bhi-H- «couper» ; 48. Témoins celtiques de la rac. I.E. *tplʔ- «défendre» : virl. taball «fronde», gall, taflu «jeter», virl. teilm «fronde» ; 49. Morphologie des adjectifs celtiques en -sk- : irl. tailc «fort», balc «fort», basc «rouge» ; notes sur virl. ball «membre» et (Fir) Bolg, Celtibère ComPalCés ; dérivation des formations nominales en -s-

[EN] Varia
40. On a phrase in the Celtiberian inscription of Botorrita, śos auCu(e) aŕeiTaḷọ Tamai ; 41-42. The Cisalpine Gaulish inscription of Briona : AN(N)OKO(M)BOGIOS ; four wheels = CHARIOT ; 43. The Gallo-greek gen. pl. MATPON ; 44. Gaulish Brisias, gen. sg. of a masc. name ; 45. OIr. díth, compound with the root *pet- “to fall” ; 46. Ir. feidm “charge” ; 47. OIr. bí “threshold”, on the root *bhi-H- “to cut” ; 48. Celtic reflexes of the I.E. root *tpl9- “defend” : OIr. taball “sling”, W. taflu “to cast”, OIr. teilm “sling” ; 49. Morphology of the Celtic adjectives with -sk- : OIr. tailc “strong”, balc “strong”, basc “red” ; notes on OIr. ball “limb” and (Fir) Bolg, Celtiberian ComPalCés ; derivation of s-stems.
Hamp, Eric P., “On Celtiberian nasal stems”, Zeitschrift für celtische Philologie 43 (1989): 188–189.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 26 (1989): 63–65.  
abstract:
[FR] 36. A propos du suffixe de gaul. barnaunom. —
37. Origine du doublet v. irl. fén (m.) / fénae (f.) «chariot». —
38. Étymologie et classement de formation du bret. bern «tas». — 39. Sur la mutation observée dans bret. dour zomm «eau chaude», leur zi «sol de la maison».

[EN] 36. On the suffix of Gaulish barnaunom. — 37. A possible origin for the doublet OIr. fén (masc.) / fénae fern.) “waggon”. — 38. An etymology and the formation type for Bret. bern “heap” . — 39. On the peculiar mutation seen in Bret. dour zomm “warm water”, leur zi “house floor”.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
abstract:
[FR] 36. A propos du suffixe de gaul. barnaunom. —
37. Origine du doublet v. irl. fén (m.) / fénae (f.) «chariot». —
38. Étymologie et classement de formation du bret. bern «tas». — 39. Sur la mutation observée dans bret. dour zomm «eau chaude», leur zi «sol de la maison».

[EN] 36. On the suffix of Gaulish barnaunom. — 37. A possible origin for the doublet OIr. fén (masc.) / fénae fern.) “waggon”. — 38. An etymology and the formation type for Bret. bern “heap” . — 39. On the peculiar mutation seen in Bret. dour zomm “warm water”, leur zi “house floor”.
Hamp, Eric P., “Iceni, Icauna”, Zeitschrift für celtische Philologie 43 (1989): 187.
Hamp, Eric P., “Notes on Old Breton”, Études Celtiques 26 (1989): 67.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
Hamp, Eric P., “North European pigs and phonology”, Zeitschrift für celtische Philologie 43 (1989): 192–193.
Hamp, Eric P., “On some Celtic bird terms”, Zeitschrift für celtische Philologie 43 (1989): 196–198.
Hamp, Eric P., “Celtic *orko-, *erko-, IE *porko-”, Zeitschrift für celtische Philologie 43 (1989): 194–195.
Hamp, Eric P., “On Celtiberian ComPalCes”, Zeitschrift für celtische Philologie 43 (1989): 190–191.
Hamp, Eric P., “The Laud herbal glossary and English-Celtic contacts”, Cambridge Medieval Celtic Studies 18 (Winter, 1989): 113–116.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 25 (1988): 125–130.  
abstract:
XXXII. Étymologie du v. irl. omnae «tronc», dérivé de *ups- avec les suffixes -mnó- et -io-. — XXXIII. Le sens du v. irl. daire n’est pas seulement «bois de chênes», mais «bois, bosquet» en général ; remarques sur les sens anciens de l’i.e. *doru, «bois» et «arbre». — XXXIV. Le nom de rivière Doubs, gaul. Dubis, est un féminin en -ĭ- formé sur le thème en -ú- *dhubhú- «noir». — XXXV. Remarques sur le développement de la formation des verbes v. irl. bronnaid et brisid «il brise».
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 25, 1988: <link>
abstract:
XXXII. Étymologie du v. irl. omnae «tronc», dérivé de *ups- avec les suffixes -mnó- et -io-. — XXXIII. Le sens du v. irl. daire n’est pas seulement «bois de chênes», mais «bois, bosquet» en général ; remarques sur les sens anciens de l’i.e. *doru, «bois» et «arbre». — XXXIV. Le nom de rivière Doubs, gaul. Dubis, est un féminin en -ĭ- formé sur le thème en -ú- *dhubhú- «noir». — XXXV. Remarques sur le développement de la formation des verbes v. irl. bronnaid et brisid «il brise».
Hamp, Eric P., “Welsh ebol”, Cambridge Medieval Celtic Studies 15 (Summer, 1988): 87.
Hamp, Eric P., “Notes on old Breton”, Études Celtiques 24 (1987): 191–192.  
abstract:
Le vieux-breton atteste à la fois an-re et an-roe au sens de «cataplasme», «pansement», sur le th. verb, rig- «bander, lier». Les deux variantes renvoient à deux états différents de la racine, *ande-rig-o → anre, et *ande-reig-o → anroe (ce dernier état est attesté aussi par les comp. gallois en -rwy).
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 24, 1987: <link>
abstract:
Le vieux-breton atteste à la fois an-re et an-roe au sens de «cataplasme», «pansement», sur le th. verb, rig- «bander, lier». Les deux variantes renvoient à deux états différents de la racine, *ande-rig-o → anre, et *ande-reig-o → anroe (ce dernier état est attesté aussi par les comp. gallois en -rwy).
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 24 (1987): 185–189.  
abstract:
XXVI. Irlandais abacc «monstre aquatique», dérive de *abn-ko-, du nom celt. de la rivière, thème abon-. — XXVII. Précisions sur les thèmes verbaux irl. reg- «tendre, diriger», et reg- «lier» (ce dernier, de *rig-). — XXVIII. V. irl. aithinne «torche» semble issu d’un croisement entre *ati-daṷ-ino- (cf. Gall, etewyn «tison») et *ati-and-io ; corn, itheu est inutilisable. — XXIX. Hypothèse touchant la reconstruction de la formule d’où sort gall, cyd, y gyt, gyda «avec, en compagnie de» et bret. quet préfixe et particule. — XXX. Bret. bizou «bague, bijou» et le nom du doigt. — XXXI. Gaulois bnanom, gén. pl. du nom de la femme serait issu d’un croisement entre le gén. pl. banom (représenté par irl. ban, forme régulière, de *gwnHa-om) et le thème bnā-(de *gwneHa-) largement représenté dans le reste de la flexion.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 24, 1987: <link>
abstract:
XXVI. Irlandais abacc «monstre aquatique», dérive de *abn-ko-, du nom celt. de la rivière, thème abon-. — XXVII. Précisions sur les thèmes verbaux irl. reg- «tendre, diriger», et reg- «lier» (ce dernier, de *rig-). — XXVIII. V. irl. aithinne «torche» semble issu d’un croisement entre *ati-daṷ-ino- (cf. Gall, etewyn «tison») et *ati-and-io ; corn, itheu est inutilisable. — XXIX. Hypothèse touchant la reconstruction de la formule d’où sort gall, cyd, y gyt, gyda «avec, en compagnie de» et bret. quet préfixe et particule. — XXX. Bret. bizou «bague, bijou» et le nom du doigt. — XXXI. Gaulois bnanom, gén. pl. du nom de la femme serait issu d’un croisement entre le gén. pl. banom (représenté par irl. ban, forme régulière, de *gwnHa-om) et le thème bnā-(de *gwneHa-) largement représenté dans le reste de la flexion.
Hamp, Eric P., “Culhwch, the swine”, Zeitschrift für celtische Philologie 41 (1986): 257–258.
Hamp, Eric P., “Early Irish gert (ā) f.”, Zeitschrift für celtische Philologie 41 (1986): 256.
Hamp, Eric P., “Notulae Praeromanicae”, Zeitschrift für celtische Philologie 41 (1986): 251–255.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 22 (1985): 199–202.  
abstract:
XX. Irl. tánaise «second, successeur désigné» avait pour sens premier «le prochain (= angl. next)» et non «l'attendu», de *toa(d)nised-tio- ; irl. imthánud «alternance», de *imbi-toa(d)nised-o- ; — XXI. Irl. cumm(a)e adj. «pareil, égal» de *kom-smio- n'est pas composé du numéral «un», mais dérivé de la prép. kom avec les suffixes -(s)m-io- cf. avec d'autres suffixes gr. κοινός (*kom-ió-) et osq. comono ; — XXII. La variante hwre de gall. hwde «tiens !» s'explique par une réinterprétation sur le modèle de moy. gall, neut/neur (constitués de la particule de phrase neu et des particules verbales (y)t, ry) ; — XXIII. Gall, mae «où est ?» remonte à *mages-est, avec le locatif *mages du thème en -s-*magos «plaine, endroit».
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 22, 1985: <link>
abstract:
XX. Irl. tánaise «second, successeur désigné» avait pour sens premier «le prochain (= angl. next)» et non «l'attendu», de *toa(d)nised-tio- ; irl. imthánud «alternance», de *imbi-toa(d)nised-o- ; — XXI. Irl. cumm(a)e adj. «pareil, égal» de *kom-smio- n'est pas composé du numéral «un», mais dérivé de la prép. kom avec les suffixes -(s)m-io- cf. avec d'autres suffixes gr. κοινός (*kom-ió-) et osq. comono ; — XXII. La variante hwre de gall. hwde «tiens !» s'explique par une réinterprétation sur le modèle de moy. gall, neut/neur (constitués de la particule de phrase neu et des particules verbales (y)t, ry) ; — XXIII. Gall, mae «où est ?» remonte à *mages-est, avec le locatif *mages du thème en -s-*magos «plaine, endroit».
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 21 (1984): 137–140.  
abstract:
XV. sur moy. bret. amouc «aide» : gall. amwg «combat , défense ». — XVI. gall. hwde «tiens », composé des éléments parallèles aux particules hitt. šu et lit. te ( : gr. τη «tiens»). — XVII. irl. tromm, gall, trwm «lourd », de *truksmo-, sur truks- «épaisseur, grosseur», cf. gall, trwch, trwsgl et Trwyth. — XVIII. moy. gall. mech- dans mechdeyrn correspond à irl. mass «beau, noble» : mech- de *mag-si- ( : ύψι = gall. uchL) =αγα ; le v. bret. machtiern a été refait sur mach «garantie ». — XIX. Développement syntactique des pronoms suffixés en irl. ancien.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 21, 1984: <link>
abstract:
XV. sur moy. bret. amouc «aide» : gall. amwg «combat , défense ». — XVI. gall. hwde «tiens », composé des éléments parallèles aux particules hitt. šu et lit. te ( : gr. τη «tiens»). — XVII. irl. tromm, gall, trwm «lourd », de *truksmo-, sur truks- «épaisseur, grosseur», cf. gall, trwch, trwsgl et Trwyth. — XVIII. moy. gall. mech- dans mechdeyrn correspond à irl. mass «beau, noble» : mech- de *mag-si- ( : ύψι = gall. uchL) =αγα ; le v. bret. machtiern a été refait sur mach «garantie ». — XIX. Développement syntactique des pronoms suffixés en irl. ancien.
Hamp, Eric P., “Varia I [1. Irish fert, fertae; 2. Irish serb = Welsh herw; 3. Spanish álamo]”, Zeitschrift für celtische Philologie 40 (1984): 275–279.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 20 (1983): 91–93.  
abstract:
XII. — Sur le vocalisme -a-de v.irl. talam, tarathar (là où l'on attendrait *telam, *tairethar) ; XIII. — Étymologie du nom brittonique de l'automne, gall. hydref, bret. here ; XIV. — Un cas d’étymologie croisée, la racine *bher-«couler».
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 20, 1983: <link>
abstract:
XII. — Sur le vocalisme -a-de v.irl. talam, tarathar (là où l'on attendrait *telam, *tairethar) ; XIII. — Étymologie du nom brittonique de l'automne, gall. hydref, bret. here ; XIV. — Un cas d’étymologie croisée, la racine *bher-«couler».
Hamp, Eric P., “Imbúaruch, imbárach”, Celtica 15 (1983): 53–54.
Hamp, Eric P., “Lloegr: the Welsh name for England”, Cambridge Medieval Celtic Studies 4 (Winter, 1982): 83–85.
Hamp, Eric P., “Productive to-”, Zeitschrift für celtische Philologie 39 (1982): 219.
Hamp, Eric P., “Old Irish bïáil ‘axe’”, Zeitschrift für celtische Philologie 39 (1982): 86–87.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 19 (1982): 137–142.  
abstract:
Études lexicographiques : 7. Le nom du «montant» de porte est appliqué métaphoriquement à un chef (irl . eli, gall, cledr) ; 8. Le conditionnement de la seconde lénition (d>z) en breton ; — 9. Brei, riou, «gai » de *prēus-, continue un nomin. à allongement, *prēus-s, mais irl. reôd suppose un nom racine refait de *prēus en *preu-s ; — 10. Comparer irl. sid «tumulus » au lat. sēdēs, et sid «paix » au lai. sēdāre (d’une part *sed-«s’asseoir », et de l’autre *se(H)dh-«calmer ») ; — 11. rattacher irl. sirid «il parcourt » à skr. sphuráti, lat. sperno, verbes dont on dérive le nom du «talon » (irl. seir).
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 19, 1982: <link>
abstract:
Études lexicographiques : 7. Le nom du «montant» de porte est appliqué métaphoriquement à un chef (irl . eli, gall, cledr) ; 8. Le conditionnement de la seconde lénition (d>z) en breton ; — 9. Brei, riou, «gai » de *prēus-, continue un nomin. à allongement, *prēus-s, mais irl. reôd suppose un nom racine refait de *prēus en *preu-s ; — 10. Comparer irl. sid «tumulus » au lat. sēdēs, et sid «paix » au lai. sēdāre (d’une part *sed-«s’asseoir », et de l’autre *se(H)dh-«calmer ») ; — 11. rattacher irl. sirid «il parcourt » à skr. sphuráti, lat. sperno, verbes dont on dérive le nom du «talon » (irl. seir).
Hamp, Eric P., “-og- in British Celtic and Notes on bro”, Études Celtiques 19 (1982): 143–149.  
abstract:
1. L' évolution *-og->-ag-en Brittonique ancien est conditionnée par la place de l’accent (syllabe prétonique) et l’environnement r-g ; exemple , gall, troed «pied », pl. traed «pieds » (*troget-s, *troget-es) ; — 2. L’irl. traig gén. traiged remonte à *treget- ; le celtique *troget-/treget-vien¬ drait de la même racine *dhregh-«courir » (sous la forme *sd(h)reg(h)~ >*treg-) qui a donné le nom d’agent *dhrogho-«roue » attesté en grec et *dhrogh-en arménien. — 3. Notes sur gall, bro «pays », et ses composés diffroedd «exilé » et cymro «gallois » (composé récent).
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 19, 1982: <link>
abstract:
1. L' évolution *-og->-ag-en Brittonique ancien est conditionnée par la place de l’accent (syllabe prétonique) et l’environnement r-g ; exemple , gall, troed «pied », pl. traed «pieds » (*troget-s, *troget-es) ; — 2. L’irl. traig gén. traiged remonte à *treget- ; le celtique *troget-/treget-vien¬ drait de la même racine *dhregh-«courir » (sous la forme *sd(h)reg(h)~ >*treg-) qui a donné le nom d’agent *dhrogho-«roue » attesté en grec et *dhrogh-en arménien. — 3. Notes sur gall, bro «pays », et ses composés diffroedd «exilé » et cymro «gallois » (composé récent).
Hamp, Eric P., “The Indo-European roots *bher- in the light of Celtic and Albanian”, Zeitschrift für celtische Philologie 39 (1982): 205–218.
Hamp, Eric P., “Hispanic Complūtum, Compleutica”, Zeitschrift für celtische Philologie 39 (1982): 204.
Hamp, Eric P., “Ad ZCP 37, 170-73”, Zeitschrift für celtische Philologie 39 (1982): 219.
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 18 (1981): 109–113.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 18, 1981: <link>
Hamp, Eric P., “Latin er in British Celtic”, Études Celtiques 17 (1980): 161–163.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 17, 1980: <link>
Hamp, Eric P., “Varia”, Études Celtiques 17 (1980): 165–167.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 17, 1980: <link>
Hamp, Eric P., “The North European word for ‘apple’”, Zeitschrift für celtische Philologie 37 (1979): 158–166.
Hamp, Eric P., “Celtica Indogermanica”, Zeitschrift für celtische Philologie 37 (1979): 167–173.
Hamp, Eric P., “Imbolc, Óimelc”, Studia Celtica 14–15 (1979): 106–113.
Hamp, Eric P., “Varia II”, Ériu 29 (1978): 149–154.
Hamp, Eric P., “Celtic *dām- and vṛddhi and δᾶμος”, Zeitschrift für celtische Philologie 36 (1978): 5–12.
Hamp, Eric P., “Varia II”, Ériu 28 (1977): 145–148.
Hamp, Eric P., “Notes on Old Breton”, Études Celtiques 15:1 (1976-1977): 191–193.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 1, 1976: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 2, 1977: <link>
Hamp, Eric P., “Notes on Old Breton”, Études Celtiques 15:2 (1976-1977): 569–572.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 1, 1976: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 15, fascicule 2, 1977: <link>
Hamp, Eric P., “On some Gaulish names in -ant- and Celtic verbal nouns”, Ériu 27 (1976): 1–20.
Hamp, Eric P., “Barnu brawd”, Celtica 11 (1976): 68–75.
Hamp, Eric P., “One some sources of Primitive Breton l”, Études Celtiques 14:1 (1974-1975): 195–199.
Hamp, Eric P., “Varia etymologica: I. Welsh ffriw, ewin, tafod and labio-velars; II. Old Welsh cantl and Indo-European *k̂om; III. *dieu- ‘day’ in Celtic”, Études Celtiques 14:2 (1974-1975): 461–466, 467–472, 472–477.
Hamp, Eric P., “Welsh dryll, Breton drailh, Old Breton drosion, IE *dhrus-”, Transactions of the Philological Society 73 (1974, 1975): 128–145.
Hamp, Eric P., “The element -tamo-”, Études Celtiques 14:1 (1974-1975): 187–192.
Hamp, Eric P., “Old Irish ed, id”, Zeitschrift für celtische Philologie 34 (1975): 20–29.
Hamp, Eric P., “Bret. gwazh, goah, goéh, OIr. féith”, Études Celtiques 14:1 (1974-1975): 201–204.
Hamp, Eric P., “Marginalia Lepontica”, Études Celtiques 14:1 (1974-1975): 193–194.
Hamp, Eric P., “Varia II”, Ériu 26 (1975): 168–174.
Hamp, Eric P., “Hispanic Peremusta”, Zeitschrift für celtische Philologie 33 (1974): 15–18.
Hamp, Eric P., “The MacNeill-O’Brien Law”, Ériu 25 (1974): 172–180.
Hamp, Eric P., “Varia”, Ériu 25 (1974): 253–284.
Hamp, Eric P., “Varia I”, Ériu 24 (1973): 160–182.
Hamp, Eric P., “L’importance du breton dans la grammaire comparée”, Études Celtiques 13:1 (1972-1973): 258.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 13, fascicule 1, 1972: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 13, fascicule 2, 1973: <link>
Hamp, Eric P., “Varia II: Seṭ and aniṭ, verbal nouns in -n- in Celtic”, Ériu 23 (1972): 230–231.
Hamp, Eric P., “Varia III [1. The Celtic words for ‘tear’; 2. The ‘bee’ in Irish, Indo-European and Uralic]”, Ériu 22 (1971): 181–187.
Hamp, Eric P., “«Water» in Italic and Keltic”, Études Celtiques 12:2 (1968-1970): 547–550.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 12, fascicule 1, 1968: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 12, fascicule 2, 1970: <link>
Hamp, Eric P., “Varia I”, Ériu 21 (1969): 87–88.
Hamp, Eric P., “Roman British Rutupiae, Gaulish Rutuba”, Études Celtiques 11:2 (1964-1966): 413–414.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 11, fascicule 1, 1964: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 11, fascicule 2, 1966: <link>
Hamp, Eric P., “Old Irish esséirge ‘rising’”, Celtica 6 (1963): 66.
Hamp, Eric P., “Old Irish scál, Gothic skohsl”, Celtica 6 (1963): 118.
Hamp, Eric P., “Notulae”, Études Celtiques 9:1 (1960-1961): 139–140.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 1, 1960: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 2, 1961: <link>
Hamp, Eric P., “OIr. fecht n-aill, bret. guechall”, Études Celtiques 9 (1960-1961): 475–477.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 1, 1960: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 9, fascicule 2, 1961: <link>
Hamp, Eric P., “Welsh heb, Irish sech”, Études Celtiques 8:2 (1959, 1958–1959): 402–403.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 8, fascicule 1, 1958: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 8, fascicule 2, 1959: <link>
Hamp, Eric P., “Middle Welsh, Cornish and Breton personal pronominal forms”, Études Celtiques 8:2 (1959, 1958–1959): 394–401.
Journal volume:  Persée – Études Celtiques, vol. 8, fascicule 1, 1958: <link> Persée – Études Celtiques, vol. 8, fascicule 2, 1959: <link>
Hamp, Eric P., “Oir. gaib-, Welsh gafael, caffael, cael, cahel”, Zeitschrift für celtische Philologie 24 (1954): 229–233.
Hamp, Eric P., “Primitive Irish intervocalic *w”, Études Celtiques 6:2 (1952-1954): 281–288.

Contributions to edited collections or authored works

Hamp, Eric P., “Clas: lucus a non lucendo”, in: Klar, Kathryn A., Eve E. Sweetser, and Claire Thomas (eds.), A Celtic florilegium: studies in memory of Brendan O Hehir, Celtic Studies Publications 2, Lawrence, Massachusetts: Celtic Studies Publications, 1996. 40–42.
Hamp, Eric P., “Welsh moes”, in: Ball, Martin J., James Fife, Erich Poppe, and Jenny Rowland (eds.), Celtic linguistics / Ieithyddiaeth Geltaidd: readings in the Brythonic languages. Festschrift for T. Arwyn Watkins, Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science 4.68, Current Issues in Linguistic Theory, Amsterdam: Benjamins, 1990. 441–444.
Hamp, Eric P., “*gweiHo- ‘live’”, in: Davies, Anna Morpurgo, and Wolfgang Meid (eds), Studies in Greek, Italic, and Indo-European linguistics: offered to Leonard R. Palmer on the occasion of his seventieth birthday, June 5, 1976, Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 16, Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft, Universität Innsbruck, 1976. 87–91.

As honouree

Matonis, A. T. E., and Daniel F. Melia (eds.), Celtic language, Celtic culture: a festschrift for Eric P. Hamp, Van Nuys, California: Ford & Bailie, 1990.

As honouree

Matonis, A. T. E., and Daniel F. Melia (eds.), Celtic language, Celtic culture: a festschrift for Eric P. Hamp, Van Nuys, California: Ford & Bailie, 1990.