Bibliography

Yves
Le Berre

9 publications between 1991 and 2019 indexed
Sort by:

2019

article
Le Berre, Yves, “Les textes du ‘moyen breton’ sont-ils constitutifs d’une littérature médiévale?”, in: Hélène Bouget, and Magali Coumert (eds), Histoires des Bretagnes 6: quel moyen age? La recherche en question, 6, Brest: CRBC, Université de Bretagne Occidentale, 2019. 423–442.

2018

work
Le Berre, Yves [ed.], La vie bretonne de Sainte-Barbe = Aman ez dezrou buhez sante Barba dre rym, Brest: Centre de recherche bretonne et celtique, 2018.

2011

work
Le Berre, Yves, La Passion et la Résurrection bretonnes de 1530 suivies de trois poèmes: d'après l'édition d'Eozen Quillivere, Brest: Centre de recherche bretonne et celtique, 2011.

2008

work
Falileyev, Alexander, and Hildegard L. C. Tristram, Le vieux-gallois, tr. Yves Le Berre, Potsdam: Universitätsverlag Potsdam, 2008.

1999

article
Le Berre, Yves, “Buez santes Nonn hac ez map Deuy: transcription et traduction [Buez santes Nonn hac ez map Deuy: adskrivet diwar an destenn a orin ha troet e galleg]”, in: Yves Le Berre, Bernard Tanguy, and Yves-Pascal Castel (eds), Mystère breton: Vie de sainte Nonne = Buez santez Nonn, Treflevenez: CRBC, Minihi-Lenevez, 1999. 113–194.
edited work
Le Berre, Yves, Bernard Tanguy, and Yves-Pascal Castel (eds), Mystère breton: Vie de sainte Nonne = Buez santez Nonn, Treflevenez: CRBC, Minihi-Lenevez, 1999.

1995

article
Le Berre, Yves, “Langues et usages sociaux en Basse-Bretagne”, in: Michel Lagrée (ed.), Les Parlers de la foi: Religion et langues régionales, Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 1995. 97–105.

1992

article
Le Du, Jean, and Yves Le Berre, “Celtique, latin et roman : approche lexicale du Mirouer de la mort”, Études Celtiques 29 (1992): 25–42.  
abstract:
[FR] Afin d’éclairer la question de la genèse du breton, les auteurs définissent une méthode lexicométrique qui permet de déterminer exactement la proportion des éléments celtique, latin et roman dans un corpus donné. L’exemple choisi est le vocabulaire du Mirouer de la Mort, un poème religieux en moyen-breton. Après avoir trié les mots en fonction de leur fréquence, de leur nature grammaticale ou stylistique (mots outils - mots chevilles - mots référencés), il apparaît que le vocabulaire celtique fournit les mots les plus courants, et la majorité des mots outils, mais que la majorité des «mots référencés» est empruntée au roman ou au latin. L’analyse de ce corpus est enfin confrontée à celle de trois autres textes.

[EN] Celtic, Latin and romance : a lexical approach to Mirouer de la Mort.
In order to cast some light on the genesis of Breton, the authors define a lexicometric method which enables one to determine exactly the Celtic, Latin, Romance elements in a particular corpus. As an example, they have chosen the vocabulary of Mirouer de la Mort, a religious poem in Middle-Breton. After sorting the words according to frequency, to grammatical or stylistic nature (grammatical words - padding words - referenced word), the Celtic vocabulary appears to be dominant amongst current words and grammatical words, but the majority of “referenced words” has been borrowed from Latin or Romance. This analysis is finally compared with that of three other texts.
Persée – Études Celtiques, vol. 29, 1992: <link>
abstract:
[FR] Afin d’éclairer la question de la genèse du breton, les auteurs définissent une méthode lexicométrique qui permet de déterminer exactement la proportion des éléments celtique, latin et roman dans un corpus donné. L’exemple choisi est le vocabulaire du Mirouer de la Mort, un poème religieux en moyen-breton. Après avoir trié les mots en fonction de leur fréquence, de leur nature grammaticale ou stylistique (mots outils - mots chevilles - mots référencés), il apparaît que le vocabulaire celtique fournit les mots les plus courants, et la majorité des mots outils, mais que la majorité des «mots référencés» est empruntée au roman ou au latin. L’analyse de ce corpus est enfin confrontée à celle de trois autres textes.

[EN] Celtic, Latin and romance : a lexical approach to Mirouer de la Mort.
In order to cast some light on the genesis of Breton, the authors define a lexicometric method which enables one to determine exactly the Celtic, Latin, Romance elements in a particular corpus. As an example, they have chosen the vocabulary of Mirouer de la Mort, a religious poem in Middle-Breton. After sorting the words according to frequency, to grammatical or stylistic nature (grammatical words - padding words - referenced word), the Celtic vocabulary appears to be dominant amongst current words and grammatical words, but the majority of “referenced words” has been borrowed from Latin or Romance. This analysis is finally compared with that of three other texts.

1991

article
Le Berre, Yves, “L’écriture du breton dans l’histoire: Essai de synthèse”, La Bretagne Linguistique 7 (1991): 153–176.